买活 - 第198节

上一章 目录 下一章

批判,来行宗教的瓦解,同时也要严防六宗教倒华夏的基本盘……

    这个大巫觋一定要对六忠心耿耿,又善于传教,对宗教有厚的了解,富有牺牲神,可以舍取义——可以在泉州一带寻找因大族挤压被迫遁于山林的年轻僧,在其筛选、转化……

    也不必遮遮掩掩,其实,用六的话简单的说,就是到了该找白手的时候了……”

    白面包!白面包!(上)

    “罗保禄, 九十六分——你的最后一个大题又没写‘解’,扣了一分,这很不应该哦。”

    “莫祈平, 一百分,很好, 你差不多可以准备级班了, 说起来,莫祈平, 你现在在什么工作?有没有打算考算学专门学校?”

    “回老师的话,我现在在通译。”

    两个弗朗机汉现在班级里倒也并不显得突兀, 事实上,算学级班的教室主要还是以成年人为多,大分孩童从扫盲班毕业后,要一步步地考初级班, 考级班,至少需要年的时间,只有已有一定基础,脑又足够灵活的成年人,才能在几个月学完方程、几何、数列等一系列知识, 并最终掌握简单的立几何——大分百姓只要在级班考了一定的分数也就足够了, 没有打算去读专门学校的人,可以不必继续上级班。

    目前来说, 只有那些想当吏目, 想账房, 想工程师的百姓,他们是衷于来上数学课的,大分人学会九九乘法表, 能够计算百位数的加减乘除,也就足够日常生活使用了。像是莫祈平和罗保禄一样,几个月就从初级班一直上到级班几乎毕业的学生,已经足够引老师的注意力了,年轻的老师手里拿着试卷,饶有兴致地翻动着,和他们闲聊了起来,“也是,现在云县这里的外番,十个里有十个,不是在通译,就是在翻译!怎么样,你们的语文学得如何?通译可没有翻译赚钱呢。”

    “语文还可以,也级班了,但还没有毕业——我的目标就是个好翻译,所以我打算集力把我的语文成绩再好好的提一提。”

    “那你的政审分可是低不了了,如果你会说南洋话,那更不得了,我们现在倒不太缺会说弗朗机语的人,但是,我们很缺会说南洋话的通译。”

    确实,这可都是写在买活军的报纸上的。

    通译指的是译,翻译指的是书面翻译,这二者约定俗成有些不同——通译的主要是商务、外上的事,譬如说弗朗机人、红番来生意时,通译可以帮助他们学习买活军港的规矩,教他们如何通过考试,同时也为他们撰写双语的合同和文书。而翻译呢,则主要是指翻译买活军这里的科学著作,同时也把一些海外的图书、故事翻译成汉语,行故事、文章的转译。

    翻译的难度,肯定要远远于通译,通译大多数都是语,而现在大分通译,不论是华人也好,洋人也罢,都是能说不能写的,像莫祈平这样能够书写一手利汉字的传教士,已经是非常少见了,但是他也还不能夸说自己能汉语和弗朗机语的书籍翻译,这在移鼠会也只有一两个传教士能够到。

    利师傅可以,现在京城的汤师傅也可以,但是他们翻译的速度也很慢,而这还是把西洋的书籍翻译成浅显的汉语,文字可以由华夏教友,但是,把奥的汉语典籍翻译成拉丁文、弗朗机文,移鼠会的教士们几乎没有人能到,莫祈平正从买活军的教材着手,不过光是算学课本就已经够他喝一壶的了,有些东西他可以理解——通过阿拉伯数字和算学符号,数学的语言就写在公式,哪怕没有文字,只要能看懂公式的原理就能理解,汉字只是起到一个辅助的作用,但是,怎么把这些汉字的意思解释给傻瓜们听,这就有难了。

    不过,哪怕他还不算是个好翻译,莫祈平这样会说会写,熟练掌握红番语、弗朗机语——不过现在红番和弗朗机这个词已经有不够用了,因为在朝,红番指代了荷兰人,也指代了英吉利人,弗朗机也指代了两个国家,虽然现在合二为一,但语言还是有些不同的。

    弗朗机人已经不再封锁华夏海域了!壕镜成为了所有国家的商船都能靠岸贸易的自由港!


ql请记住本站地址http://m.quanbl.com
【1】【2】【3】【4】【5】

添加书签

7.2日-文章不全,看不见下一页,看下说明-推荐谷歌浏览器

本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一章