据各方最新报,我们得
一个不幸的结论:最后一支
灵族,约于三个月前受到恶
蛊惑,全数堕落。学者与信使们赶到
灵原来居住的密林聚落
时,只见到一地焚成焦炭的残墟。
事发当夜曾有龙飞过密林上空。他向我们描述了当时的
景——全
的
灵们围绕着一尊
大的酒神像,纵
歌舞,饮酒作乐。随后他们在一位雄
恶
的带领
焚烧了房屋,画
召唤阵,一同走向了大陆的反面,就是我们常说的地狱。
这场大火燃烧的时尚不明确,几乎所有有价值的东西都化为灰烬。只有一位学者(让我们
谢他的
锐与细心!)在最边缘的房屋废墟
找到了一叠信件。经过调查,我们确认这些书信的收信人是有名的
灵族
游诗人浮士德。他的友人说,这位诗人不久前正因为“某些不好明说的事
”匆匆赶回家乡。现场并未发现任何生
的尸
,我们可以断定浮士德先生也是堕落者的其
一员。
总而言之,这几封手信相当有研究价值。我版社特此印刷
来,以便大陆上的其他各大族同胞们
取教训,警惕潜藏在黑暗
的敌人的引诱。
最后,让我们哀悼灵们遭遇的不幸。他们曾经是
丽而优雅的自然
儿,光明神赋予他们风一般的轻灵气质。他们的堕落是如此让人心痛。
人族帝国王城版社敬上。
致吾弟
不知你的旅程是否愉快,浮士德。家乡这边最近发生的事,实在叫人看不过去。
我承认我们一族正面临着灭亡的风险。想来真是荒谬啊,现在我们的村落里,别说年轻的女灵,连年老的女
灵都没有一个。这简直像是神明给我们赐
的惩罚,或是诅咒。
可是,即使如此,我们的王怎么能这么呢?现在光是写
来我都觉得无比羞愧,浮士德,千万不要把这封信给除了你我之外的第三个人看。你知
他
了什么吗?他竟然背弃神明,转而向恶
求助!这已经是不可饶恕的罪行了,更别说他之后
的事
……
光是和恶易就够骇人的,对吧?那么,囚禁恶
,把他当
(此
的笔记很凌
)妻
呢?我想我不能玷污这个词汇……我们充其量只是把他当
隶来看吧。
何其讽刺,浮士德。哪一位灵不期待一场浪漫的恋
,不渴望
一位温柔绅士的
人?可我们现在不得不面对着同一个“妻
”。说到那只恶
,我从没见过这样的人。
先让我好好和你形容一他的形貌吧。那简直是
大的野兽。我找不到别的什么形容。他浑
都是肌
,比我们最
的
灵都要
一个脑袋,他的
肤是暗
的。他的黑
发打着卷,尖耳朵镶着和他
睛颜
一样的红宝石,脑袋两侧生有灰角,像是山羊。除此之外他还有一对翅膀和尾
,都是黑
。
不得不承认,他看上去别有一番风姿,如果他只是个普通人族或是
龙族、兽族……我很乐意画
一幅肖像送给他。但并不是那样。我不需要给他画像,只需要……(此
字迹涂改多遍)让他怀
,诞
嗣。
浮士德,我知你大概会和我一样疑惑。他确实是雄
恶
,据说还是活了很久的大恶
,实力
劲。我们那位大胆的王是用契约将他锁住的。契约的
容是
灵族繁衍的容
,直到再有三位以上的女
灵。在这个目的达成前,契约赋予他生育的能力,还会一直牵制住他。
谁知王是怎么让他答应的,我自己实在是不明白。再说回来,如果真有目标实现的那一天,还有谁来阻拦住他?我觉得到时候还没等我们开始思考
一类的问题,就会先被他杀死。我实在是不明白。
总之,更加无耻的事开始了。他被锁在
央广场上,就在光明神像底
。他全
都被藤蔓与锁链束缚着,摆
相当放浪的姿势。
一开始大家都没有什么,有人悄悄观察他,只是看,怎样也没有更
一步的动作——除了王。他每天都对那恶
施暴,我住得最近,每晚都能听见恶
在求饶,甚至是哭泣。我们的王什么时候丧失了他的羞耻心和仁慈?
我还记得王在继任祭典上月桂枝王冠的模样,那时他
别着你送给他的
朵,在月光
对我们微笑着抬起双臂。
朵与他的
发都是淡淡的金
。我听说你将那一夜的
景编成
诗向所有人传播了,浮士德,但如果你还留在故乡,看见我们的王对恶
施
的模样,你绝对会把诗稿与竖琴全
烧掉。
接着一条法令来了。我将它的
容写在
面,可不要被吓到。
每位灵,都必须与恶
,将
留在恶
。每晚一位,
到的,不得因故推迟,不得与他者
换。
我最近不得不加厚了墙,在外边
上一圈有
收声音功效的
草。听着我的朋友熟人们,
和那个恶
媾和,实在是过于尴尬了。
浮士德,我请求你,即使是门在外,无人约束你的行为,你也要时刻将禁
慎行这一准则铭记在心。一直以来,我们所生活的这片大陆都在遭受黑暗的侵蚀。而正是忠贞与克制,才使
灵族在这样严峻的
况
保持住纯洁,我们才能够将灵魂献给更
的诗歌、音乐,和艺术。世事难料,我们现在竟然开始
现动摇者了,我看到我们半只脚已经踏
的泥潭。多么可悲啊。
为我祈祷吧,我亲的弟弟。明天就要
到我去应对那可怜的恶
了,真是场严苛的考验。我希望我能够经受住诱惑。
致吾弟
不知你是否收到我上一封信,我猜也许你被我写的东西吓到了,才迟迟没有回音?
原谅我等不到你的回答就开始再次擅自给你写信吧。因为这些事,我不知该对谁说才好。思来想去,最适合的对象只有你,浮士德,我最亲近的人。我相信我们之间没有间隙,一切隐秘的心事都可以对对方尽
倾吐。
我昨晚第一次正式面对那位恶。我询问了他的名字,他叫菲勒斯。说完他朝我冷笑,大概是觉得我装腔作势。
我们活该被恶嘲笑,看看纯洁纤细的(寄信人特意在这一形容词
上
)
灵们对他
了什么!直到来到他面前我才看清他的惨状。他浑
都是牙印和掌痕,
和
都给人
了。连他的
发和脸上都挂着
涸的
。这副模样叫我想起书
写过的,在某些人类城市的隐蔽角落活动的暗娼。恶
连那些女
都不如,就算是
份再低微不过的
莺,也不会被衣不蔽
地锁在城市
心,
写上
合的次数。有些
灵——现在回想起来真是令人齿寒——看起来不仅仅将侵犯他当
一项任务,很明显,他们已经乐在其
。
是的,我们的所作所为,再怎么被谴责嘲也不为过。我本不该为此生气的。但那时我怎么也咽不
这
气,恶
这
邪恶的存在也
对我们
蔑笑?怒火给了我胆量,我俯
着他的大
,探向他的后
。在
以外的时间,那里一直
着一个椭圆的木
,防止里面的
来。我把它
来,恶
低低地叫了一声。订立的契约让他的
能够慢慢把
在他
里的
收
净,然后受
。
我知为什么
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的