孽债rou偿 - 分卷阅读38

上一章 目录 下一章

    。   “经”:字义是线、路、径,引申为经典。代表前人走过的路途、独特而的经历或见解,借述语言或文字记载来传承后世,以供人们为参考指引。

    经文

    心经经文以“观自在菩萨”开,以“菩提萨婆诃”结尾(萨婆诃本为祝颂语,亦有观自在的意思,与经文开相呼应)。 “舍利(舍利弗)”是心经全文关键字词之一。

    编辑本段起源

    释迦牟尼佛初转法先说四圣谛,即苦集灭。灭谛提及涅槃,为了阐释涅槃的涵及意义,佛陀更说明空之理。第二转无相法,借由对空的认知,证明烦恼是可以断除的,从法到一切遍智空,一切法皆无自。有些论师不了解甚,佛陀便对无自解释,第三转善分别法的、、慈氏菩萨的,详细说明心的是惟明惟知,有原始自然之光明。   及诸般若,为佛陀在二转无相法时所宣说,乃大乘佛法法。在藏传的经论经常提到:“佛说八万四千法门,般若法门最为殊胜。”   的涵以空为主,透过对空的了解能断除烦恼障而得到小乘的涅槃,即声闻及独觉的菩提果位;也能够透过对空的认识,再加上福德资粮的圆满,能彻底断除所知障而获得大乘的涅槃,即无上的菩提果位。因为解了空贯穿三乘,故解空被称为三乘之母,诠释它的般若经亦称为母般若。即是的心髓,全般若的义皆设于此经[2],故名为。   佛说的缘起,是在灵鹫山,为诸菩萨声闻弟所围绕,当时观自在菩萨正在观修般若波罗密多、专注思惟观修而照见五蕴皆自空。心经主要涵是舍利与观自在菩萨有关空的问答。佛定后,认可菩萨所说,喜赞叹。   心经涵可分两,显义与隐义。显义为观空正见,为龙树菩萨的所阐释。隐义则为现观次第,间接显示空所依的有法,为弥勒菩萨所造的所诠释。   有学者认为经文结构之来源,大于第二会观照品第三之二,即习应品第三)。“般若波罗密多是大神咒……”一段,于第二会功德品第三十二,即劝持品第三十四。咒文则于第三卷,般若大心陀罗尼第十六。故是自的髓,附加密咒真言,同时奉请观自在菩萨为其说法主,才完成现今组织的型态[3]。   所开示之般若法门是专为已发菩提心之众菩萨们所宣说的。其最重要的观念在于以空智慧觉悟诸法实相(即一切外在事的名相,皆是自心的虚妄分别而已),既不证、涅槃而自愿生生世世回生死救度众生,其行为看似有违一般所认知的脱离回观念,而实际上这才是开悟菩萨的主旨所在。因为以慈悲喜舍之心平等救护一切众生才是真菩萨行,而自己逃离生死回却弃众生于不顾则有违菩萨自度度他之初衷誓愿。   在数度现 “菩萨诃萨普为利乐诸有故,求趣无上正等菩提”与 “观诸法皆空,不舍一切有”字句。此即表示若离开对众生的慈悲济度,则一切修行的意义则大打折扣,不能最终成就无上菩提正果。

    编辑本段版本

    是所有佛经翻译次数最多,译成文最丰富,并最常被念诵的经典。有广本及略本两。广本有序分、正宗分、通分。略本只有正宗分。至今仍不断有新的译本现,面列分重要版本。

    梵文本

    日本法隆寺藏两片贝叶经钞本

    [4]  日本法隆寺贝叶是目前所知最古老的梵文本,原本现收藏于东京博馆。相传此本原为迦叶尊者手写,后由菩提达传给慧思禅师,再经由小野妹于推古天皇十七年(西元609年)传日本[5]。净严和尚于1694年以梵文悉昙手写抄录。穆勒(Max Muller)于1884年转写成天城及罗拼音,传至欧国家。1957年及1967年,孔睿校订梵文本。 伯希和收集的梵文心经

    [6]  黎,菲尔(H. L. Feer)校订之梵文本。原本现藏于法国黎帝国图书馆,Catalogue No.967,为梵藏汉蒙满五本对照本,其梵文为兰札(n-dza)字

    汉译本

    国历史上,至宋朝为止,可考的至少有11次汉译,现存9本。    吴·支谦译缺    姚秦·鸠罗什译(402-413年)略本存    唐·玄奘译(649年)略本存艺本作品

    [7]   唐·菩提志译(693年)缺    唐·实叉难陀译(695-710年)缺    唐·义净译(695-713年)略本存   别本唐·法月译(初译)(738年)广本存    唐·法月译(重译)(738年)广本存    唐·般若共利言等译(790年)广本存    唐·智慧译(847-859年)广本存    唐·法成译(敦煌石室本)广本存    宋·施护译(980-1000年)广本存欧询书心经

    其以玄奘法师汉译本通最广,共260字。其译本容约有20与今日所见的梵文本不同。日本通行的汉译本共262字,比国通行本多了2字,即“远离一切颠倒梦想”的“一切”。   唐代义净的汉译本,在咒语后有一段不同一般译本、独有的通分,描述读经的功效[8]。有些学者认为此版本可能是玄奘汉译本的误用,因此未收录,但日本存有此本的抄本。   依藏文本汉译的有:赵孟頫书心经

    、清康熙据西藏番字旧本译。依此版本,雍正皇帝御制藏满蒙汉对照版,雍正元年十二月初八日制成。   1948年贡噶呼图克图于上海依藏文本作汉译本。   1994年方广锠依的异本作修订本《



ql请记住本站地址http://m.quanbl.com

添加书签

7.2日-文章不全,看不见下一页,看下说明-推荐谷歌浏览器

本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一章