第四卷 汗血公路第五章 国王们和王族们(2/4)
ot;他会拿的。因为再也没有其他东西比宝剑鲁克那
德更能象征帕尔斯的王权了。ot;
席尔梅斯是如何
烈地宣称自己是帕尔斯的正统王位继承人,是英雄王凯·霍斯洛的
孙啊!就因为如此,在他充满痛苦的憎恶的人生当
才能绽放
一些光芒。如果能够拿到宝剑鲁克那
德的话,席尔梅斯的名誉
望一定可以获得最大的满足。
这一次是另一个弟
提
了问题。一个叫卡兹达哈姆的弟
。
ot;尊师,真的只有除去宝剑鲁克那
德,蛇王撒哈克才能再临吗?ot;
ot;封印太
了,
人意料之外的
。ot;

士坦率地承认了自己的估计错误。在蛇王撒哈克被封于
山迪
特山的地底
之后的二十年,宝剑鲁克那
德被挖了
来放在凯·霍斯洛的灵枢
。而在经过了三百年之后,二十块的岩板一块一块崩落了,蛇王撒哈克应该已经浮
于地表上了。但是,只要凯·霍斯洛的灵枢
有宝剑鲁克那
德,它的灵力就会和英雄王的魂魄相结合而束缚住蛇王。所以唯有把宝剑从灵枢
取
,把它的灵力给拉开才行。
ot;怎么样?很有趣吧?凯·霍斯洛反对蛇王撒哈克治世,不自量力地支
了帕尔斯之后的三百多年,竟然由
孙除去先祖的封印,帮助撒哈克再降低这个世界,真是笑死人了。ot;

士的弟
们似乎不像他们的老师一样乐观。他们彼此
换了一
视线,古尔
代表大家发言。
ot;对不起,尊师,一旦拿到了宝剑鲁克那
德,席尔梅斯难
还会受我们掣肘吗?ot;
或许是怕老师发怒吧?他说得很客气,然而,穿着暗灰
衣服的
士
人意料之外的却一
也不生气。
ot;是啊!以我们的力量或许对抗不了鲁克那
德的灵力。ot;
ot;那么,我们就
睁睁地看着就要成为敌人的力量增加吗?ot;
ot;你们别说傻话了,我们的力量
本就起不了什么作用。席尔梅斯的对手将是蛇王撒哈克大王,他的力量将会再度通达降临这个世界的蛇王撒哈克
上。ot;
弟
们闻言发
了
喜和理解的声音。
士的声音
隐
着狂
。
ot;只要蛇王撒哈克再度降临,宝剑鲁克那
德也就只是一把坏了的钥匙罢了,它是无法再度将蛇王加以封印的。我们将要让凯·霍斯洛的
孙为其祖先的罪孽和反抗蛇王的不赦之罪赎罪。ot;
五个弟
无声地站了起来,以恭敬但令人不由得想起蝙蝠的方式对他们的老师行了一个充满敬意的礼。
(三)
吉斯卡尔最后只将席尔梅斯的告白当成耳边风。有时候在政略和军略方面有过多选择的话,反而会使自己动弹不得,而且当初的预定计划也不能一
就全盘更改。现在最重要的是让他信赖的蒙菲拉特和波德旺获得胜利。
一个可怕的策略就在那天夜里闪过了吉斯卡尔的脑里。他突然狂笑了起来,让和他同床的
尔亚姆女人猛眨着茶
的
睛。
ot;哼哼哼!为什么我没有早一
发现到呢?或许是我自己也为这 作法
到羞耻吧?ot;
吉斯卡尔的笑声
隐
着一
暗的气息。一想起自己的策略
容,他当然会有这样的
觉。那就是让银假面,也就是席尔梅斯去杀害吉斯卡尔的王兄伊诺肯迪斯王。
席尔梅斯当然不会那么轻易地就上了吉斯卡尔的当,可是,咻寻巧妙地刺激他所 抱着的正统意识,要让他杀害伊诺肯迪斯王也不是不可能的事。这是吉斯卡尔的结论。
当然,在杀害了伊诺肯迪斯王之后,席尔梅斯是不可能继续逍遥的。杀害鲁西达尼亚国王的人应该由鲁西达尼亚的王位继承人来加以
罚。而王位继承人是谁呢?当然是王弟吉斯卡尔殿
了。如此一来,吉斯卡尔就可以一次就把前后的敌人都解决掉了。
ot;银假面在哪里?ot;
吉斯卡尔从寝室里面走
来问侍臣,报告在几个侍臣和将军之间传递着。好不容易传到了吉斯卡尔的耳边,报告指
,银假面并没有在王都
的官邸
留宿,天一黑就
城去了。他告诉城门守兵是奉了王弟殿
的命令
城,所以城兵也没有阻挡他。当然,吉斯卡尔并没有对银假面
任何命令。
那么,这是个误会。是不是该去看看关在地牢里的安德拉寇拉斯王呢?吉斯卡尔这样盘算着。他是好不容易才活捉到的重要俘虏,让他活着只是为了满足席尔梅斯的复仇心实在太可惜了。如果好好加以利用,说不定可以使分裂为亚尔斯兰派和席尔梅斯派的帕尔斯王国更形分裂、混
。
以前吉斯卡尔曾经想和安德拉寇拉斯王见面,但是却被仰仗银假面鼻息的拷问官所阻。这一次吉斯卡尔打算带着他直属的骑士前往以制压住拷问官,
行和安德拉寇拉斯见面。
不过,这件事最好等到天亮再说。吉斯卡尔叫来一个叫欧拉贝利亚的骑士,命令他去追银假面。
ot;不需要抓他或者把他带回来。找到他之后偷偷跟在后面,看看他到底有什么企图。ot;
ot;遵命。我要带几个同伴去好呢?ot;
ot;那就看你自己了。小心行事!ot;
接过王弟殿
的命令和沉重的金币袋,骑士欧拉贝利亚急忙立刻
发。
天亮之后,被政务和军务搞得团团转的吉斯卡尔的一天开始了。然而,在晚餐之前,吉斯卡尔找到了一个空档的时间,使得他得以带着六个直属的骑士到地牢去访问。
在胁迫和金钱双重的诱惑之
,拷问官在短暂的犹豫之后,还是答应了吉斯卡尔的要求。吉斯卡尔在他们的带领之
,在
壮的骑士的守护之
走
了漫
的楼梯。好不容易他终于和坐在石
前的囚犯面对面了。
ot;安德拉寇拉斯王吧?幸会了。我是鲁西达尼亚的王弟吉斯卡尔公爵。ot;
犯人对吉斯卡尔的名字没有什么反应。室
弥漫着一
恶臭。血腥和汗
、各
污
都混杂在一起。这
味
很难用
的字
去形容。犯人的
发和胡须散
着,衣服裂开了,显得肮脏无比。伸向天
板的右手被
重的铁链绑在
面上,左手则无力地垂
,鞭伤和火伤的疤痕覆盖了整个
,连原来的
肤都看不见了。比吉斯卡尔更
壮的
兽看来就像一
疲倦的野兽。
ot;有给他饭吃吧?ot;
说完,吉斯卡尔不禁为自己问这个傻问题而
到可笑。不可能有人在半年之
没有吃东西而还能活
去的。拷问官并没有笑
声。他以仿佛
都被磨尽了的,没有
低的声音回答王弟。
ot;我们必须让他保有耐得住拷问的力量,所以每天给他吃两碗饭。ot;
ot;嗯,对一个一向过惯酒池
林豪奢生活的王者而言,真是太可 了。ot;
觉自己的声音似乎有些轻率,吉斯卡尔不禁打从心底
到不快。他有一
奇妙的压迫
。或
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的