席尔梅斯故作平静状。
ot;怎么了?果真那么可怕?ot;
除了对对方生气,也是对自己的嘲
,因而语气带些苛刻。
惊慌失惜的侍女,片晌才省悟过来,开始弯腰收拾
盆及果盘。
ot;啊!主人,真对不起。我
上收拾,请您饶恕。ot;
ot;我
上就会
动,稍后再来收拾。ot;
ot;是,是,遵命。ot;
侍女行过礼,快步地走了
去。席尔梅斯心想,她必是想忙逃离此地。
席尔梅斯无言地目送侍女离去的
影。被火烧焦的右半脸,早已无法表现
自己的喜怒哀乐。不过,白皙清秀的左半边脸,却反映
起伏的
绪。也许在侍女尖叫时,就就一刀斩杀她,但已失去时机。也不知为何自己并没有去追杀侍女的想法。
他再次回
,举起拳
,面对镜
的自己,ot;砰ot;一声,镜面破碎成蛛网状,随即他的影
消失不见。
ot;安德拉寇拉斯,你这篡位的老贼。ot;
对于幽禁在地牢底
的叔父,他心
充满了更
的憎恨。
十六年前,他是欧斯洛耶斯五世
的王
,某个初夏日,在以栅栏围住的的宽广猎苑
,生平第一次
熊及狮各一
,满怀喜悦快步跑去向父王报告。卧病在床的父王,以微弱却和蔼的
吻,赞许他的武勇。就在那一夜,父王驾崩——。安德拉寇拉斯篡夺王位并立其
为太
,窃夺原本不属于他的王权。这岂能容许?即使天神容许,我亦不容。
席尔梅斯呢喃着,心
想到了新的报复方法。
假若逮到了亚尔斯兰,也不能立刻让他死。在他赴黄泉之前,先烧毁他大半颜面。十六年前,席尔梅斯所尝到的恐怖及痛苦必须让安德拉寇拉斯之
经验一番。之后,再杀他不迟。或者父
两人并列上断
台,或者让两人比剑刺死对方,或者……
席尔梅斯再
上银假面,锁上金属损,全副武装,步
房门。
查迪在外等候,见到席尔梅斯,毕恭毕敬地行了礼,而后大叫一声:
ot;走,一起去猎捕亚尔斯兰那批狐群狗党!ot;
席尔梅斯不搭腔,银假面微微发亮,步向坐骑
。ot;
ot;……席尔梅斯已为捉拿安德拉寇拉斯之
城。ot;
地
密室传来报告声。着暗灰
外衣的老人颔首示意。
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的