陛
的耳朵
也是有目共睹的,您看看,夫人的几局牌局后,他也成了亲奥派。”主教兴致颇
,几杯
酒后
肚后就开始了
谈阔论。
他们所谈的国家大事我一窍不通,但却对蓬
杜夫人颇
兴趣。不知
这个
际

的平民
女靠什么获得国王的
心?她不但能使国王言听计从,甚至能
预朝政,而且还有那么多政治上的同盟者和死党。
我在心里暗
决心,有朝一日一定要去
黎,去凡尔赛亲
见见这个令我倍
好奇的女人。
威尼斯的狂
节在四旬斋(也就是复活节的前40天)的前一周。
这天一早,科萨诺伯爵
了一
灰黑的大披风,带了一
缀满黑
鸵鸟
的三角帽,脸上罩了副有着一个又尖又
鸟喙的面
。我则选了一件镶金边的蓝
大氅,里面穿着红的的
裙,脸上带着一个金
的面
。妆扮好后,我俩有说有笑
了家门,叫了一艘贡多拉就驶向了了最为
闹的圣
可广场。
广场此时早已人山人海,早
的
光反
在圣
可大教堂的金
上,那几尊著名的黄金天使通
发
耀
的金光。
大的钟楼不停鸣着钟,但无论怎样都压不过广场上聚集的人们的
笑和呼喊的声音。
所有人都带着面
,焦急地等待着威尼斯总督在教堂前宣布狂
节的开始。
着金
冠冕,被一群带着面
的元老贵族们簇拥
的总督,在着一阵嘹亮的喇叭后,
声宣布了狂
节的开始。
“万岁——!!”全场群
激昂,所有人的
在一瞬间充分释放
来。人们不分
低贵贱,血统民族,尽
狂
起来。
我的手死死拉住伯爵,生怕被人
冲散。我看到,一会儿一群踩着
跷,蒙着灰
斗篷的怪人迈着大步趟
人群;一会儿一群带着诡异面
,旋转不停的舞者将人群划开一个
。大家为他们叫好,他们也耍得格外卖力气。广场
泉
此刻
的不是清
,而是血红的
酒,许多人在用
酒陶醉自己,麻痹自己,一些人甚至把
扎
酒池痛快地饮起来。
广场边上还有很多卖小吃的商贩,他们趁着此时,向人群兜售一
被炸成金黄
的脆
面包,有的里面裹了巧克力酱,有的里面裹了
油,还有一些
了醉人的
酒。
我也要疯了,这
带着面
的狂
真是太刺激了。此时没人会认识你,不
你平时多么矜持,现在也能完全放纵起自己来。当我们
上面
时,也相应摘
了那副可以扭曲我们本来面目的
德社会的假面。除了吃喝舞蹈,我竟发现广场角落
,有些大胆的年轻人竟然旁若无人地公开
起
来!
没用多少时间,我就被一群人
行拉
了我到队伍,傻傻地跟着这些人
啊,唱啊,也不知过了多久,当我和舞伴们分手时,我却发现,伯爵不见了!
我想应该是刚才的舞蹈把俩拉冲散的,就在我呆呆地站着,思考
一步怎么办时,一个
着黑面
的男人走到了我
边:“夫人,有人在船上等您。 ”
会是谁呢?我很奇怪,难
是伯爵?
不好他要跟我开玩笑或想给个惊喜。嗯,一定是这样。
于是我跟着那人穿过狂
的人群,向码
走去。一艘布置奢华,船
上镶着铜质镂空龙
的贡多拉停在岸边,船上紫
靠背前坐着一个
着纯白面
的贵妇人。她穿着一件被异常华贵称为华托服的白
裙,裙边的褶皱优雅地顺着她婀娜的
态折
,略微保守的领
布满
丝
边,轻轻遮住她丰满圆
的
。宽松的袖
自然
垂,
着里面衬衣的袖
,同样白
的饰边和她的手浑然如一,让人无法分清哪是白如雪的
丝,哪是凝如玉的素手。
“亲
的,能和您聊聊吗?”她的声音宛如天籁,我甚至觉得我面前的就是一位天使,而不是一个普通的威尼斯贵妇。
“……我,我在等人。”我的
睛已经无法从她
上移开,嘴上推辞,
却不由得向前走近两步,想把她看得更仔细。
“亲
的科萨诺伯爵夫人,我只是想给您一
最诚恳的忠告,您千万别担心,我很快就送您回来。”那贵妇人说。
忠告?什么忠告?带着面
她都能认
我,想必我们一定在某个社
场合见过,只是一时间我怎么也想不起来她是谁。威尼斯人就是喜
搞一些神神秘秘的东西,既然不是陌生人,她又很有礼貌地邀请我,我又怎么能拒绝呢?跟她聊聊又何妨?
于是在好奇心的驱使
,我稀里糊涂地上了船。
威尼斯河上舟来楫往。船夫的呼啸号
声此起彼伏,贡多拉上的乘客相互问候,五颜六
的旗帜,斗篷和面
夸张地映在被船只划得支离破碎的碧波上。
“您既然能认
我来,那我很可能也能认
您。”我说着,摘
了面
。
那个贵妇人凝视着我,久久不语。
“能告诉我您是谁?或者您也摘
面
……”我看着她,白
的面
没有任何的表
,但毫掩饰不住从
孔里泻
的充满惊喜和关
的神
。
“对不起,亲
的伯爵夫人,今天是狂
节,任何人都无权命令他人摘
面
。”贵妇人缓缓说
。
“这……那您也得告诉我您是谁啊?”我心里有些不快,于是又
上了面
。
“如果告诉您我是谁的话,那
面
有又何用呢?”她说话时,手也为了
合表达而打着小小的手势。我注意到她左手上那颗血红的宝石,凭我估算,没有上万法郎是买不
来的。
“好吧,那您到底想跟我说些什么?”我看着渐渐远离圣
可广场的贡多拉,心里有些不太踏实,准备单刀直
,直奔主题。
“我只想跟您聊聊您的丈夫科萨诺伯爵。”她说。
我一愣,找我就为了谈伯爵,这人到底要
吗?看来她不是伯爵的朋友就是伯爵的仇家。
“好吧,您想说什么?”
“他对您好吗?”
“很好,这个世界上没有人比他对我更好了。”我实话实说。
“嗯。”贵夫人

。“不过您有没有想过,科萨诺伯爵这个人或许并不像您想像得那么善良?
“哈,我就知
您会这么说,让我猜猜,您欠了他多少钱?要不就是他
本不肯借您钱。”我嘲讽
,一定是这样,如果不是财务问题,她为何专程来找我说这些?
她的反应并没有我想象到的激烈,而是两
望着运河。“让-
斯塔·德·科萨诺伯爵……您了解他的过去吗?”
“谁没有过去呢?就算他是个
盗,只要对我好就好。”我撇着嘴,知
这些人的想的是什么,挑拨离间我和伯爵的关系,我可不上当。
“他不是
盗,他是个绅士,而且是个你
本想象不到的绅
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的