伯斯德夫人
着气说:“那是因为——那是因为——”
“那是因为你多
闲事!”普拉瑞斯开始显
不耐烦,“黑
王让你
合我,没让你妨碍我。”
“主人有说过我复活节必须二十四小时待在那里,不允许
行吗?没有。别拿着
当令箭,用黑
王当借
。”
把伯斯德夫人怼自闭了,普拉瑞斯转
,扫了一
在场的
死徒,
里写着三个字:还有事?
看没戏可以看了,众人纷纷走开。
普拉瑞斯随手把
杖丢向伯斯德夫人,也不
她有没有接住,就直接走向卢修斯……旁边的德拉科。
德拉科问:“普拉瑞斯,你没受伤吧?”
“嗯?”普拉瑞斯笑了一声,“与其担心我受伤,不如担心伯斯德夫人的状况。”
“我担心她
什么?”德拉科毫不犹豫地脱
而
,然后,他才
想起什么事的表
,“但她……可是米里森·伯斯德的母亲。”
普拉瑞斯一边往前走,一边轻飘飘地说:“一
没错,打的就是米里森的母亲。”
德拉科脸上
惊讶的神
。
他搞不明白,且大为震撼。
少男少女嘀嘀咕咕,让卢修斯
觉自己有
多余,决定改
去找纳西莎。
卢修斯离开前后,德拉科都是一
状态。反正爸爸在的时候,他也不觉得害羞。从小到大,德拉科都是那
什么都会和爸爸分享的好儿
。在他们家,为他讲牙仙
故事的是爸爸,他们还一起把
牙丢
火里呢!
“你打算去哪?”德拉科想也没想就指着楼上说,“我的卧室就在那儿。”
“我可以理解为,你在邀请我吗?”普拉瑞斯问。
等等,他这是在邀请女朋友去自己的卧室吗?德拉科第一反应是想把这句话咽回肚
里,第二反应是回忆自己的房间
不
。
“如果你想去其他地方参观的话——”德拉科昂着
说,“我乐意当你的导游。我敢肯定,你准没见过谁家像我家一样大。如果没有导游的话……”
没等德拉科说完,普拉瑞斯就笑着说:“要是去你卧室,你就不乐意当导游了吗?”
西奥多和扎比尼都不谈恋
,克拉布和
尔则是没人乐意和他们谈恋
,以至于德拉科甚至不能
一
对比。他在心里直犯嘀咕,难
女巫在谈恋
时都这么直白吗?
“我要是说&039;不&039;……”德拉科问。
普拉瑞斯笑眯眯地说:“你说一个试试。”
德拉科心想,我就知
。
德拉科的卧室在上楼梯后右手边的第一扇门。这是一间很漂亮的房间,天
板是大片的卷叶纹图案,排列成颇
艺术
的穹
,
角线是一圈金
的
纹装饰,墙
贴满了绿
的墙纸,地上铺满了
的织
地毯。
卧室
间是一张大床,挂着
绿带金
纹的床幔,床边有一张同
的椅
,床尾有一张同
的凳
。床的不远
是
炉,
炉边还有胡桃木的书架和摇椅,再旁边就是窗
和
台。
在窗
和书架间,有一只胡桃木小桌,上面摆满了台灯、德拉科的书和一些
七八糟的小玩意。
普拉瑞斯一
就看到了书架上的照片,快步走过去拿起来,发
了“哟”的打趣声音。
德拉科立刻瞪大了
睛,三步并作两步走到普拉瑞斯面前,就要抢过相框。
普拉瑞斯只瞥了他一
,他就又站定了,嘴
地说:“我瞧不
这有什么稀奇的,谁没有小的时候呢?我知
了,你是不是觉得我以前就英俊非凡……”
“不。”普拉瑞斯打断了他的话,“你小时候可比刚
学的时候可
多了——还有吗?”
“你还要?”德拉科惊讶地说。潘西说这是德拉科的荣幸,听多了后,他对“普拉瑞斯觉得他可
”这件事已经完全免疫了。
普拉瑞斯理所当然地反问他:“为什么不要?”
童年德拉科看起来就没有一年级的德拉科那么骄横跋扈。照片里,德拉科手上提着一只对于当时的他来说有
大的桶。
只见德拉科伸手举着这只桶,几只孔雀把脑袋埋
桶里。这似乎让德拉科
到新奇,伸着好奇地看着正在吃饭的孔雀。
德拉科解释说:“这时候,我爸爸刚把它们接到我们的
园里。”
那时候还有兴致喂呢。等德拉科
大一
,就随着孔雀们自己在前院吃
木的叶
了。
普拉瑞斯的余光扫过了一件
品,目光立刻移向那边。在书架上,有一个埃及阿努比斯神的雕像摆件。摆件的脖
上绑了一条对于她来说十分
熟的手帕。
在普拉瑞斯
学霍格沃茨的第一年时,她没有多余的钱给同学买圣诞礼
。
没有办法,普拉瑞斯只好将在修
院
的
纫作业随机送了
去。大
分和她说过几句话的人,都拿到了一份。和她关系最好的米里森,拿到的是与众不同的
法改造版。
饶是以普拉瑞斯的记
,她也不记得自己竟然还给了德拉科一条。那时候,他们俩的关系可是针尖对麦芒啊!
“这是我的?”普拉瑞斯问。
德拉科说:“是我的。”
“别闹!”普拉瑞斯思索着说,“以我们的关系,我肯定没给你礼
。”
“是没有。”德拉科坦诚地说。
普拉瑞斯问:“所以,哪来的?”
一年级的德拉科广撒网地把礼
洒
去,然后
兵
将一般地
礼
,成功发现这里面少了一份——是那个可恶的普拉瑞斯·普林斯!
德拉科气呼呼地发脾气,遇到了
来丢礼
包装纸的
库斯。
库斯对迈尔斯说:“老实说,有礼
是
好的,还是手工
的呢!但我这
大老爷们,用什么手帕啊?”
迈尔斯打着呵欠说:“这也是那个——那个低年级女生的心意啊,放着吧!总会用上的。”
“是普拉瑞斯。”
库斯说。
德拉科突然开
说:“
库斯,我正好缺一条手帕,给我吧!”
“不好吧?”迈尔斯皱着眉说,“哪有把别人送的礼
转赠的?”
库斯是真的
线条,他嘿嘿一笑:“没事,把东西给对的人——我是说,用得上的人,总比给我好。而且普拉瑞斯和德拉科
熟的,德拉科还带我找过她呢!”
迈尔斯觉得并非如此,但两人你
我愿,他也不好说什么。
一年级的德拉科拿到手帕,在心里暗戳戳地想:呵呵呵,亲手
的是吧?我要把它当抹布用!
想是这么想,在德拉科的生活
,
本就没有要用到抹布的时候,于是随手丢在一旁了。
等到
窦初开的时候,德拉科十分庆幸自己用不着抹布,于是将它当成丝巾,绑在阿努比斯的狼脖
上。
阿努比斯有“死亡”和“重生”的
义,与德拉科追求的炼金术概念相重合。
德拉科将这两个代表他最喜
事
的
品放在一起,暗戳戳地
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的