势的时候,佐伊要是再不明白他想嘛……那就是真傻。
“托尼!你混!现在是在白天!”
“小甜心,你不喜吗?不舒服?嗯?”
“……”佐伊还真说不来否定的话来。托尼并没有碰到什么重
位,他的一只手在小姑娘的背
游走,另一只手在她的
连,再加上在颈
吻的
,小姑娘就已经整个人
了
来。
这就是找一个老司机当男朋友的好,真的很……舒服,但坏
就是,舒服的过了
,可能永无翻
之日了T^T
完全不是托尼·老司机·斯塔克对手的佐·第一次·伊只能妥协的推了推他的肩膀,“你先去洗澡啦,都在实验室窝一个星期了!”
听着小姑娘变相默许的话,托尼兴奋的不行,赶起来去冲了一个战斗澡……第一次就不要得寸
尺了,托尼自觉
贴的想着,
一次一定要一起洗才对╮(╯▽╰)╭。
托尼从浴室里来,直接扑到床上把害羞的和被
裹成一个球的小姑娘挖了
来。
“小甜心,我的小甜心……”托尼早就发现小姑娘好像特别喜自己的声音,所以他故意在小姑娘耳边低声细语,果然,佐伊被撩的轻轻一震。
“所以,之后你可以把我的嗅嗅和护树罗锅还回来了吗?”这个小心的男人,自从从英国回来之后就不知
把两个神奇动
送到哪里去了。
“嗯哼,它们打断的好事当然要继续去之后再让它们
现了……”托尼那时候就
定主意,一天不拿
佐伊就一天不让这两个混球
现。
“小气鬼……啊……”佐伊被托尼突然伸去的手挑逗的一抖。
“小甜心,”托尼一寸一寸的吻遍佐伊的全,“我真的忍了好久了,我……S、hit!”突如其来的敲门声再次打断了托尼的好事。
不过显然,任的托尼完全不想理会门外的人。
“托尼,你快去开门啦,说不定有什么要……啊……你别……嗯……”
托尼住了佐伊
前的一
,让小姑娘顿时失去了推拒的力气。总裁大人今天
定决心一
要拿
小姑娘,天王老
来了都不好使。
……天王老没有,老
倒是有一个,霍华德直接从门外飘了
来,“臭小
别闹,人家队
有急事!”
托尼在霍华德发第一个音节的时候,就迅速的用被
把佐伊裹的严严实实,“霍华德斯塔克!你TM给我
上
去!”
“嘿!怎么跟你老说话呢!队
真有急事,你们小两
有的是时间亲
……你不会还没拿
吧?”看着托尼黑成一团的脸,霍华德顿时乐的上气不接
气,“哈哈,你怎么一
儿都没有你老爹当年的风范呢?”
“!!!”
穿好衣服的佐伊拉着脸臭到不能再臭的托尼来到大厅,队
正坐在那里等他们俩,看着队
看到他们时尴尬到脸红的视线,想也知
是霍华德
来宣传的结果了。
“额……托尼,真抱歉打扰你……我是说,况真的很
急。”
“没关系,队你快说吧。”这时候指望托尼搭话显然是不可能的,他不嘴炮就不错了,所以佐伊也顾不得害羞,只能自己开
了。
“额……是正义联盟那边发来求助……”
“正义联盟?那只死耗不是
傲的不行吗?从来对复仇者都是
答不理的,‘
我的哥谭’什么的,现在想起来求助了?我还当是什么大事,不去!”
“托尼,人家是蝙蝠侠,不是耗……”
“我他,
得不是差不多吗?他也没
俩翅膀啊?难
不更像耗
?”
“小丑名要找Zoe玩。”史
夫知
自己不提起这个关键信息,托尼的嘴炮是停不
来的。
“……你再说一遍?”
“蝙蝠侠刚才联系我,说小丑不知从哪里得到了一块儿氪石,并且以此为威胁,向正义联盟宣战……”
“等等,小丑不一直在追蝙蝠侠吗?他和莱克斯卢瑟不是分的很好?这怎么又和超人搞到一块儿去了?再说这和小甜心有什么关系?要我说,他们正义联盟就是关系混
,真是一
儿都不检
。”
“……”虽然托尼说的也没错,但总是哪里听起来不太对的样呢……“蝙蝠侠说小丑在挑衅的卡片上多次提到了Zoe,说什么他对Zoe很
兴趣……还有什么约定之类的……
的等我们到了哥谭再说吧。”
“等等,史夫,你说我们……复仇者都去吗?我以为只是我和托尼。”小丑虽然厉害,也不用复仇者和正义联盟一起上吧,佐伊还以为只是因为卡片
提到她才让她去呢,顺便附带个托尼帮把手。
“那倒没有,你俩加上我和双胞胎。其他人有别的任务。正义联盟那边也不都在,好像除了蝙蝠侠只有超人和闪电侠到了哥谭。”
“好吧,那我们到了哥谭再详细了解到底是什么况吧。”
————————————————
哥谭,正义联盟据。
“你们来了,”蝙蝠侠一向言简意赅,直接把小丑寄来的卡片递了过来。
托尼翻了个白,倒也懒得搭理这个喜
装B的耗
,“我不接别人递过来的东西。”
佐伊怼了托尼一,自己接了过来。
卡片的正面是小丑的话:
“亲的超人&黑夜骑士,
氪石在我手里,迎来取。
PS:希望Zoe小能参与其
,那个男人还等着她赴约呢,我也对她很
兴趣。
小丑”
难得的,小丑没有在信上画bomb的符号,反而在小姑娘的名字旁边画了一个印。
在托尼发飙之前,小姑娘赶把卡片翻了过来。卡片的背面是一首童谣:
“My mother has killed me,
我的妈妈杀了我,
My father is eating me,
我的爸爸在吃我,
My brothers and sisters sit
under the table,
我的兄弟和我的姊妹坐在餐桌底,
Picking up my bones,
捡起我的骨,埋了它们,
And they bury them under the cold marble stones.
埋到冰冷的石碑。
I took an axe,
我拿起斧,
and g□□e my mother forty whacks.
劈了妈妈四十;
When I saw what I had done,
当我意识到自己的行
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的