回到家的女主人并没有分给哈德森太多的神,给他指了
家贝尔先生,让
家带着他去洗澡。
家是个白发老人,尽
上了年纪,但
神矍铄。他有一
典型的,贵族人家世仆的气质,这类人对于主人的秘密,比主人自己知
的还多。
“你叫什么?”
“哈德森,哈德森.史密斯,先生。”
“听说你之前是在布莱克勋爵大人家工作?”
“是的大人,我在那了一年半。”
“你的家在哪儿?”
“我父亲在布莱克勋爵的土地农民,住在多姆河北岸的村
。”
“哦,我记得你们当地的威士忌风味很特别。”
“是的先生,常常有人特地去我们那里品尝……”
闲谈了一会,贝尔家等他洗完澡,换上维尔莱特
园的男仆服饰,贝尔把他叫到仆人休息房门
,面容严肃地教导他此
的规矩。
“在维尔德夫人这里的首要任务是,好你的嘴。”
“我明白的,先生。”
“记住这。现在,先让布鲁诺带你熟悉一
各
,让你不至于在这里迷路。”
“好的,先生。”
“之后,好好睡一觉,第二天去找怀特女士,她会告诉你更的事
,还有你该
些什么。”
“抱歉,请问怀特女士是……”
“就是那边那个女人,红发
镜的那个。”
“谢谢您,先生。”
在整个屋里走了一圈,又被怀特女士
代了不少事
,加上白天的一系列事
,哈德森
心俱疲。
幸好维尔德夫人今夜没有让他到她的香闺,他想,不然他恐怕不能让她满意。
他太累了,无论发生什么,都让他明天再应对吧。
第二天,怀特女士带着哈德森四走动,她是个来自苏格兰的红发女人,一直没有结婚,未来似乎也不会结婚。
怀特女士说话的声音非常温柔,像是时时刻刻在朗诵诗歌,令人受不到她作为女
家应有的威严:“……夫人非常仁慈,哪怕是在
敦都不一定有这样的薪
,每月
旬贝尔先生会亲自发到你手上……”
他们走到一个房间门,怀特女士打开房门,映
帘的是一个
调活泼的少女卧房。
地毯上织着太、星星与月亮
相辉映的
丽场景;吊灯的
晶细碎而密集,
亮它时就像天上落
了金
的雨;雕着栩栩如生百合图案的梳妆台上,搁着镶嵌着贝壳和珍珠的金
匣
;那张大而柔
的床上盖着白
的防尘布,床架上挂着各
宝石串成的装饰链。
这可比朱莉亚小的房间讲究多了——其实哈德森并没有
去过,他对朱莉亚的闺房的了解一半来自于偶尔的一瞥,另一半来自女仆的描述。
虽然他没见过皇里的公主住在什么样的房间,但他觉得,哪怕是公主的卧室也不过如此了,他再也想象不到比这更
致的房间了。
他这样想了,也这样说了,怀特夫人听了他的话轻笑声:“不,不,虽然克莱尔小
的房间的确比一般人的更漂亮,但并没有你所想的那么夸张。”
“克莱尔小?”
“是的,这是克莱尔小的房间,克莱尔小
是夫人姨母的女儿,她正在
敦的女校读书,”怀特女士解释
,“虽然小
不在,但这个房间每天也必须打扫一次,如果你偷懒,夫人会很生气。”
“我明白了,女士。”
哈德森从未听说过克莱尔小的名字,维尔德夫人也没有带她到布莱克
爵那里拜访过。他对这位小
有些好奇,但很快,适应新环境的忙碌让他忘记了这个小小的念
。
维尔莱特园的气象明显比布莱克
爵家更有朝气,仆人们看上去也对自己服侍的主人发自
心的尊重,即使她是一个寡妇,还在外面有着各
各样的
言非议。
就连人的餐
都比布莱克
爵家
的丰盛,要知
,布莱克
爵一家自从财务状况
了问题之后,仆人们的待遇是一天不如一天,去年冬天,有个仆人在自己的房间冻得发了
烧,没有
的
和药
,很快就死在了床上。
哈德森想起来,他那段时间常常和女仆睡在一起,除了那事儿,两个人抱在一起睡着可比一个人
和多了,不过这样也有烦恼——总是担心女仆会怀上孩
,他可不想那么快
父亲。
他对这一切很满意,或许因为人简单,仆人们也没有在私底
过多的勾心斗角,只要认真
好自己分
的差事,就能有丰厚的薪
和远胜其他地方的待遇,为什么要自寻烦恼呢?
令他意外的是,维尔德夫人并不像他以为的那样,是个以奢侈享受为乐的女人,她的府上的确时不时有外男,但他们对她也很恭敬,并没有暧昧的行为。
有些是从敦大老远坐车过来拜访她的先生,他们的谈话
似乎有提及“工厂”“工人”之类的词语,也有些人是当地有名望的绅士,并不是来追求她的,他们在一起时表
正经严肃,像是在谈论正经事,而最常来的,是她的律师,施耐德先生。
如果要选一个最有可能的绯闻对象,这位先生再合适不过。
他足有六英尺多,一
金发,面容清俊,同样是绿
的
眸,但颜
不如维尔德夫人那般纯粹,站在一块的他们简直是再般
不过。连哈德森都觉得,他们在一起的时候有些过于亲昵了。
听说这位先生的学业就是维尔德夫人资助的,一位年轻先生的激之
,足以被编排成一
俗
的
戏剧。
在这里安安心心待了一周,哈德森差忘了自己是靠什么
到维尔莱特
园时,维尔德夫人在夜间拉响了铃,让他来服侍她。
哈德森有些张,天知
为什么这件对他而言并不是第一次
的事
,会让他有这样的
绪。
他敲响维尔德夫人的房门,对方让他来。
他推开门,这位人坐在妆镜前,举止放松,面带微笑看着他。
他不由得咽了唾沫,或许是夜晚太迷人,亦或者是烛光太昏黄,他觉得
上的血
在沸腾。
他正想走上前,为她脱掉上的睡袍——也可能是直接吻她,就听到她沙哑的声音:“在我面前,脱掉你的衣服。”
哈德森对她骄傲一笑,掉领结,脱掉外
,单手慢慢解开衬衣纽扣。
他把纽扣解开却没有把衬衣脱掉,转而伸手摸向带,松开
腰,没有继续脱
,而是蹬掉了自己的
鞋,踩在柔
的地毯上。
哈德森全要脱不脱,就那样半遮半掩地挂在
上,他对维尔德夫人说:“夫人,为什么您不亲自来把它们脱掉呢?”
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的