“对他那心理变态者来说,那些受害者活着或死了没有什么特别的意义,你我之间谁能成为他的受害者也没有什么本质不同;于他而言我们不是人类,至少不是和他同等的生
,是可供他选择的工
和
品。他不是
照某
迫症的心理来遴选他的受害者的,所以哈代他们抓不住他选择受害者的规律:正因为他没有规律,他完全是随心所
的。”
“那么他为什么一定要杀了那些人,装饰他们、然后再把他们展示来?这难
不是
迫症的一
表现,就跟大
分有迹可循的杀人狂一样吗?”赫斯塔尔问
。
奥尔加看着他,就好像他问了一个很有趣的问题似的。然后她笑了:“因为他认为那是的,因为他想要那么
,因为他可以
到——仅此而已。”
“这真是……很令人印象刻的发言。”赫斯塔尔斟酌着回答。
他想到了倒悬在的那
尸
,那个人
的空
那些血淋淋的
。亚伯,对维斯特兰钢琴师的作品的应和,一个挑衅的契机:园丁完全不必要那么
,他们
本从未接
过。
就只是因为他想。
“这就是问题所在:因为他还很年轻。而我猜测,或许他的好是有改变的余地的。”奥尔加继续说,却也不显得很担心,“或许他某天会忽然觉得,跟钢琴师创作相似的主题会很有趣,那么我们可能就会发现他也忽然开始选择罪犯
谋杀对象了;又或许他会认为,在活人
上
是不错的选择,那他
次可能就不会杀死自己的受害者……大
分连环杀手都遵循固有的模式,他现在虽然也有模式可以遵循,但是我怀疑这并不持久。”
“因为你说,他不是照
迫症心理来遴选受害者的。”赫斯塔尔轻轻地说。
“正是如此,所以他可能次忽然摇
一变成为一个
待狂杀手,或者别的——只要他想,只要他认为这足够有趣。一般认为礼拜日园丁作案十年,但是还有一
可能
:或许十年之前他
本就是
着另外一个名字的连环杀手;这于他而言只要看他的兴趣在往哪边发展。”奥尔加耸了耸肩,“而人的兴趣是很多变的,这就是为什么
特那么担心。”
赫斯塔尔锐利地看了她一:“因为我?”
“因为你。”奥尔加赞同,她用那
观察猫科动
捕猎的目光打量着赫斯塔尔,“最近他的模式发生了一些变动,是围绕着你发生的。正因为我们无法轻易预测他,所以不知
这些变动意味着什么。”
“或许他就只是想在我的眶里
飞燕草。”赫斯塔尔的嘴
冷酷地弯曲了一
,打趣
。
“这是最好的想法,真的。”奥尔加笑了起来,她重新拿起叉,银餐
在她手指之间闪过一
亮光,就好像她握着可以取人
命的剑刃。
然后,这位侧写师用纯属吓唬人的语气说:“又或许他的趣味改变了,打算把你绑架然后一片片切开吃掉,在我们前上演真人版的《沉默的羔羊》——如我所说,什么都有可能发生,只要他想,只要他能
到。”
赫斯塔尔对对方报以礼貌的微笑:“我拭目以待。”
星期日。
日后想起来,维斯特兰市的保险商们完全可以推一款名叫“星期日保险”的新产品,用来
藉维斯特兰市警察局每一个被礼拜日园丁折磨的警察的心灵,其
为首的必然是
特·哈代。
一般人很难想到哈代警官承受着怎样的压力:他所在的小组全权负责维斯特兰钢琴师和礼拜日园丁制造的全连环杀人案,基本上等于被派去打一场必输的战役。当阿尔
利诺·
克斯又一次
现在A&H律师事务所的门
的时候,这位虽败犹荣的将军面
疲惫地站在封锁线外面。
——事务所的办公室被封锁线围得严严实实,一个星期里第二次,真是见了鬼了。
站在哈代警官边的是一位胖胖的、脸上总是带着微笑的男人,当然他现在没在笑了,而是用手绢颤抖着
额
上的汗
。这就是赫斯塔尔那位合伙人,霍姆斯先生。
“怎么会这样啊,”阿尔利诺提着法医勘探箱走过去的时候,听见霍姆斯先生正说着,“我就只是去欧洲
了个差而已啊?怎么会这样啊——前几天阿玛莱特还打电话跟我说
维斯的事
,我以为那个绑匪解决了以后就万事大吉了呢,这样
去还能不能再
生意了?”
这可能是每一个在事务所工作的人都想问的问题,阿尔利诺走过去,完全无视了这位凄风苦雨的好好先生,直接问哈代
:“是园丁?”
哈代用可怕的灰败脸看着他,嘴
蠕动了一
。
“今天阿玛莱特来办公室加班,然后就看到了——他当然上报警了,太可怕了!”霍姆斯先生声
并茂地替哈代说
。
“你自己去看吧,”哈代警官对阿尔
利诺说
,他的声音沙哑,苦涩得好像刚
太平洋游了一圈,“……见鬼,我不应该
到太惊讶的,这就像是他会
的事
。”
但是显然他还是很惊讶,又惊讶又气愤。阿尔利诺无用地、安
质地拍了拍哈代警官的肩膀,把他和那个翻来覆去只会说“怎么办呀”的事务所合伙人扔在了
后,
捷地拉
了警戒线,一弯腰钻了
去。
他轻车熟路地走向了赫斯塔尔的办公室,现场依然是那熟悉的场景:穿着蓝
防护服的CSI,黄
的
证标志牌,警员手里照相机的闪光灯,贝特斯和奥尔加。
当然还有赫斯塔尔·阿玛莱特,冷淡地穿着捂得严严实实的铁灰西装三件
,
袋里装饰着一条很衬他的
睛的蓝
领巾,
发梳得整整齐齐,庄严程度介于在律师事务所上班和
席国际会议之间。
而这几个人就站在赫斯塔尔的办公桌前面,围成一个肃穆的半圆形:那东西就放在赫斯塔尔的办公桌上。
——“那东西”是一个盖骨,被倒着放置在桌
上,额骨
分朝
,保持着一
巧的平衡,在整洁
净的桌面上屹立不动。由于没有
颔
分的骨骼,
骨的门齿看上去怪异地前突且参差,那个空
里装饰满了
朵。
那个骨看上去颜
白得不正常,可能是用什么特殊手段漂白过。
骨的
眶
缘、犬齿尖锐的边缘、外耳
和
突的某些位置,都被装饰上了星星
的金箔,显得漫不经心而井然有序。
从骨的
眶位置看
去,能看见整个颅骨里被填满了红
颗粒,狰狞地从
骨的
眶里满溢
来,就好像是奔
的鲜血,一排排整齐的红
虫卵。但是被
在
骨上的
束全然是纯白的,它们是被漂成白
的麦束和纯白的
仙
。
除了骨
眶里透
来的血红
,
盖骨和
朵全都是无暇的白
,那些被颇有艺术
地装饰起来的白
麦芒就好像是鸟儿的张开的绒
,
仙
的黄
和星星
的金箔
缀在一片混沌的雪白之
。
——显然,这是个给赫斯塔尔的礼。
随着阿尔利诺走近的脚步声响起,赫斯塔尔回
地看了他一
,他的嘴
看上去无
且柔
,好像要吐
许多话语,但是又奇怪地保持着缄默。
奥尔加
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的