—这似乎还是不准确。看到他对蒙塔古的那些事后,她绝对不会这么想。他当时就那样冷漠而平静地站在那里,赤手空拳掏
了蒙塔古的
脏—着实令人心惊胆战。
这才是真实的他。
原本的他。
尔福绝对残忍—只不过这份残忍被隐藏在他平静的表面之
,等待着被宣
来。
也许他只是不喜而已。
这个想法听起来确实有些奇怪,但这已经是她所能想到的最合理的解释了。他讨厌碰她,所以尽可能地规避与她的接。
尔福显然并不是一个彻
彻尾的怪
。
然而这不重要。这些都不重要。这些从来都不重要。
就像她之前意识到伏地已经半只脚踏
棺材里一样—意识到其他女孩们的可怖
形并不会带来任何改变,她还是无能为力。
就算奇迹发生,她真的找到了逃跑的方法—然而这本不可能—她也没有机会去救其他人。她必须跑。必须不停地跑。她所能
到的最好一步就是找到凤凰社"最后的成员",看看他们是否有办法去救其他人。但是,如若真有办法,凤凰社一定早就开始实施了。如果真的能拯救那些代
女孩,凤凰社也绝不会放任她们
陷
窟那么久。
赫所能考虑的只有她自己。如果那些伏地
和
尔福断定她所持有的机密真的存在于她的记忆里,那么她任何行动的首要准则就是阻止他们获取那些信息。
她得逃跑。
已经快没时间了。
连续五个月她都没有怀,这简直是奇迹—她原本十分确信服用助
剂后自己会
上怀
的。
一旦她怀了—
赫觉得自己开始窒息,像是有什么东西在狠狠挤压她的
咙和
。她全
开始颤抖,
忍着不哭
来。
她觉得自己能逃跑的可能已经变得微乎其微。一旦她怀
,这
可能
就几乎为零,而且会随着时间的推移越来越小。
她甚至无法靠自己一个人走过开阔的空地和路。而怀
会带来的额外不断增
的困难,让这一切变得更加不切实际。
一旦她生孩
,
尔福就会将它从她臂弯里夺走(前提是他愿意让她抱它),然后将她带到伏地
面前,一
杀戮咒送她上西天,再让她的尸
成为伏地
那些邪恶蟒蛇果腹之
。她的孩
,会被独自留在可怕的
尔福庄园里,由他和他可怕的妻
抚养…
赫的
开始剧烈起伏,还没来得及控制住自己便已泣不成声。
就算她能逃走,尔福也会天涯海角不停地追捕她。
无路可逃。她所想到的每一个主意都不可行。这让她觉得自己就像一只被钉在木板上的昆虫。
作为一只笼,这座庄园堪称天衣无
。
除非奇迹发生,她能说服尔福放她走…
这简直是天方夜谭。
就算他愿意,她也不知他能否
到。想起他偶尔盯着手铐的
神,让赫
不禁怀疑他究竟能不能打开它们。
他唯一的选择,也只有杀了她。而这正是他一直以来的计划。
所有的路都被封死。
她永远也逃不走。她很快就会怀。
然后—永远也逃不走。
一阵阵抑郁的绪不断袭上脑海。她终于睡着了。
接来好几天的时间里,赫
几乎没都有离开过床铺。
她正双无神地盯着窗外,房门却在这时突然爆炸。阿斯托利亚一手拿着
杖,一手抓着报纸,大步走了
来。
赫迅速站起
来,阿斯托利亚也停
了脚步,两人对视了足有一分钟。
自从第一个月的那个晚上,阿斯托利亚将赫领到
尔福房间门前以后,她就再也没有靠近过赫
。赫
的手指已经因为
张开始
搐。阿斯托利亚来这儿一定是为了蒙塔古的事。
"过来,泥。"阿斯托利亚尖声命令
。
赫不
愿地拖着脚步穿过房间,走到离阿斯托利亚只有一英尺的地方停
。她的心怦怦直
,
烈地
觉到她们即将
行的谈话将会以灾难收场。
阿斯托利亚的面惨白而尖刻。她衣着整齐得
,无可挑剔,但整个人都散发着一
分崩离析的
觉。耳环在她的颈边微微摇晃,那双蓝
的
睛几乎眯成两
细
,瞪视着赫
。
"我知你一直都在偷窥。那你看过这个故事吗?"阿斯托利亚说着举起手
的报纸,让赫
看清
版上的照片。
分以来,赫
整个人都
于极度郁郁寡
的状态,沮丧得连《预言家日报》都不想去读。她垂
目光仔细看着那张照片,随即睁大了双
。
照片,
尔福正站在圣芒戈的候诊室里,一脸平静地将格雷厄姆·蒙塔古开膛破肚。
赫只看了片刻,阿斯托利亚便将手一抖,把报纸对折起来。
"我不得不承认,"阿斯托利亚的声音平静得有些不自然,"一开始我听说德拉科在大广众之
杀死蒙塔古的时候,我还在想—' 他终于发现了啊' 。"
阿斯托利亚的嘴搐着,将目光从赫
上移开。
"被选之后,我一直在努力
一个完
的妻
,"阿斯托利亚自顾自地继续开
,"德拉科·
尔福的妻
。这简直是无可比拟的荣耀—黑
王手
最
大的将军啊—别的女孩全都嫉妒得要死。当然,这一切都是黑
王的安排,但我以为他总有一天会明白我是最适合他的,我是最好的妻
。我什么都去
了—加
所有的董事会,所有的慈善机构。我是个完
的妻
,我是完
的—可是他从来都不在乎。"
阿斯托利亚耸耸肩,漫不经心地用她拿着杖的手
了个手势。她的指甲被涂成了银
,在光线
闪闪发亮。
"别人都不知,他甚至都不住在这里。我们结婚以后,他就把我一个人留在这座房
里,也从来没带我参观过庄园。我们结婚那天,他把我带到这儿,然后丢我一个人在门厅里,直到我排卵期到了他才心不甘
不愿地来圆房。后来—治疗师断定我不能生育—德拉科就再没来过这里。他就那样—消失了。我不知
他在哪里,也没办法联系他。我就想,要是我能想办法让他嫉妒,也许就能引起他的注意了。但他从不关心我
了什么。所以最后—我以为他大概就是这样的人。"
痛苦的表让阿斯托利亚的五官都扭曲了起来,变得丑陋而可怕。
"但是后来,你来了,"阿斯托利亚的声音因为怨恨而颤抖着,"然后他居然搬回来了,把整个庄园都翻了个底朝天,就为了保证安全。他还带你去散步,带你参观房
。"
赫张开嘴,想指
尔福只是奉命这样
的。
"闭嘴!我不想听到你的声音!"阿斯托利亚厉声叫,牙齿都
了
来。
报纸在她的手里被攥成一团,隐隐冒烟。
"然后,格雷厄姆开始注意到我,"阿斯托利亚的声音仍在颤抖,似乎在竭力抑制泪,"他非常同
我。
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的