萨罗在盛装打扮。
他披上金丝边缘的
蓝披风,
夫为他扣上固定的幼细链条,黑天鹅羽
织成的宽阔
领轻轻划过脖颈,衬托
一抹极致纤薄的雪白。老疯
夏登难得一脸专注,替萨罗检视每个
件。
一对狮
钮扣,
垂落的锈红肩带,铜蓝鶲样式的襟章。
他亲自制作的
件。
萨罗对镜
一照,自信傲慢地
上夏登准备的面
。
今晚是丁
香之夜。
巧遇妖
夫人后,萨罗四
奔走争取
席在奥斯顿·弗烈伯爵府
举办的传统的获月敬恩舞会。他携带
蜡封
的邀请函,轻撩碰地的披风,踩上
车的脚踏。
宛如优
征的夜猎人。
舞会上,他位列
份较低,带取悦众人
质的化妆面
宾客
,他们可以
舞享乐,品嚐
,但甚少与
份
贵的筹办主人攀谈,也无权在台上致辞敬谢主恩。
手颇
的萨罗像老练的刺客悄然退席,偷往通向伯爵书房的
廊走去。
弗烈伯爵的妻
艾尔梅夫人手执
致的羽
扇,淡
如白霜的金发像她不苟言笑的狭
瞳一样冷然无温,即使在这样
愉的场合,也没有分毫松懈。
她扫视全场,最终在角落看见殷勤摆碟的
胖夫人,让女仆将她领过来,「多年未见,你还是活得这麽辛劳,被人指使得团团转。」
她的问候就像欠吵架似的。
妖
夫妇在围裙上
了
手,
畅地接话,「可惜肚
的贽
死活不肯离开我,不过这也是幸福的象徵。伯爵夫人,面包和糕
差不多都摆好了。」
艾尔梅无视后半句公式化的汇报,继续开火,「幸福?我宁愿一生守寡,或者死去,也绝不投
那
痞贼
的臂弯里。」她鄙夷得像看过街老鼠的
神在落在妖
夫人的耳垂瞬间微微一变。
「因为自己的不幸,而嫉妒别人的女人是最丑陋不堪的,亲
的、
、
。」
艾尔梅全当没听见,另开话题,「你的耳环从哪买的?这麽
细的手艺,莫不是向外商订购的?」
妖
夫人顿时笑靥如
,气底充足,「我家的痞贼
送的。他就像个甜甜的面包一样可
!」
艾尔梅傲
地冷哼一声。摇着扇
迈步招待其他来客时,她像海蛇一样冰冷柔
的声音传
妖
夫人耳里,「……那上面有一朵
蹄兰,白
蓝芯的,很
丽。」
妖
夫人不自觉抚摸耳饰,在
圈
看见唯独一朵
,
要有多犀利,伤
要有多
,才能
到?
艾尔梅
神微愣地走向书房通知公务缠
的丈夫到时候
开场舞了,耳坠的样式还留在脑海里。她第一
看到的不是白兰,而是那个
圈。
那是奥布雷圣堂前大牧师所创的
圈样式,庄严而肃穆,但几乎没有什麽人认识,
义是愿你死如秋叶静
。
让艾尔梅顿时觉得死亡的粹
撼动自己负面乾枯的心灵。真是个有学识的工艺师……
艾尔梅收拾杂念,推门走
书房,刚好看见奥斯顿伯爵将一些东西收
柜,横起的眉梢似有疑惑和不悦。
她冷冷地提醒,「守时是贵族的基本礼仪。」
「显然,宽容的品德也是。」伯爵回敬她。
艾尔梅夫人挽起他的手臂,不知
丈夫正想着刚才不请自来的宾客。
萨罗带着一
白金
的假发和面
,以伪装得
掩弥彰的姿态走到一时没有守卫保护的伯爵对面,手放
前轻轻行礼,「请原谅我的无礼闯
,我是来向您推销的,尊贵无上的伯爵。」
伯爵看了一
门
,显然侍者都聚集在大堂为舞会忙碌,而通知
家的墙铃被不怀好意的来人隐隐遮在
后,两捌胡须气恼地抖了抖,「你认为一位贵族会与不敢以真面目示人,更不懂循正规预约的
等人谈话吗?」
奥斯顿·弗烈并非
自世袭爵位的伯爵家,他是靠迎娶伯爵之女艾尔梅,才获得更上一层的
份,以往在
久镇守冉凯城
的赫德家族面前,也得谦卑诚恳,乖顺两分。
可惜,能在这北
一隅,把他的
颅压
去的赫德,已经被摧毁了。
「看来您不满意我的答案,那麽要是来送礼呢?」萨罗迈步
近奥斯顿伯爵。
奥斯顿本来连正
都没有施舍给这个装神
鬼的客人,嘴里嚷着「现在就算你在舞会上恭敬地献给我,我也不屑一顾……」时,他被
形
瘦修
的萨罗
得一怔,吊灯的光粒悬浮在他的肩膀上,背光的蓝袍
影莫名威慑。
尽
脑里有剑术招式的记忆,年过三十且养尊
优,披着浮夸奢靡的臃
红袍的奥斯顿伯爵是灵活不起来的,他的手暗地握
椅柄,
睛被锈红肩带上的琉璃珠饰闪了一
。
立即他注意到不寻常的地方,眯
从上到
捕捉
饰的暗光,「黑狼狗、山羊、缠绕贞女的蟒蛇、枯藁的七枝稻穗……」
萨罗勾
,冷漠妍
的笑意不达
底,「对,俄
歌和耶玛城
、西西里岛和诺曼底公国的不祥的恶
象徵都
在我
上。但请别担心,我借引神话的
魅一面
引浪漫叛逆的客
,我的本质依然是名需要到
凑钱和寻找合作商的拮据商人而已。」他刻意带
从夏登那里悄悄学来的俄
歌
音说话,使他像是有四周游
经历的人,模煳掉他的故乡地。
萨罗把怀
的献礼取
,绒布方盒里放着一对荧丽的耳钻。
「宣扬
鬼的邪
,最终都逃不过
地狱的命运!」奥斯顿一字一句生
地说,但他的
睛不由自主地凝视耳钻。
「这是最新的宝石切割法,请看……工整独特的
面组成的八心和八箭图形,我能保证整个北
都找不到比这更
密的切法。它的
没有一丝溷浊和瑕疵,洗涤的药
方再无第二人拥有。即使它只是由廉价的录祖母和锆石镶成,血纯
贵的艾尔梅夫人
去也不会有人质疑她的品味。」
萨罗没有遗留对工艺不熟悉的奥斯顿伯爵
底一闪而过的诧异,不徐不疾地蛊惑
,「半成品已经如此光彩夺目的首饰,完成品会引来怎麽样的
动和追捧,伯爵不想看看吗?」
对商人来说,追捧代表利益,奥斯顿一
则通,只要他提供真正优质的宝石货源,贵族之间的
能使他赚个盆满钵满。
但金钱对一个不愁没有人找他合作的贵族来说,面
或许更加重要,显然刚愎自用的奥斯顿伯爵不想原谅不请自来的假面男士。
萨罗满不在乎地轻笑,「我说过这是份献礼,即使您看不上
我的提议,也请不要丢弃。请让它沉睡在您的书柜里,或许有一天喜怒无常的波斯猫会打开它呢?」
奥斯顿伯爵
了一秒才理解对方在转弯抹角地揶揄自己的妻
,面
不改地抹去对这贴切比喻的认同,恼怒地将人赶了
去。
舞池上,奥斯顿吩咐
家查明萨罗的
份。他没有想到的是,第二天听到的结果是通过商会获得邀请函的,只是一个平平无奇的假
份。
正因是寻常骗局,才无法在骗
锁定目标,
究
去。
之后
觉被愚
了的伯
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的