狠瞪了我一。
“Mulder,除非你要说的是‘抱歉我没有服从命令,官。’,否则你最好给我闭嘴。”他吼着。我只得闭上嘴。他的目光打量着我,摇了摇
,“你真叫我难以置信,Mulder,真-他-妈-的-叫我难以置信。”
环视周围,屋里布置着舒适的家,附带着独立的浴室,摆着双人床。还有不得不提的是,屋角有一个打开着门的
柜,里面装满了鞭
,锁链,还有其他一些奇形怪状的用
,至于它们的用途鬼才知
吧。
“这些东西我他妈的正好用的上。”Skinner吼着,几步上前,把橱们砰的关上。“好了,Mulder。”他了个
呼
,一手
着
。“说吧。”他坐在床边,等着我答话。
“是这样,我回到公寓,看到Saunders在那儿,”我开始叙述,他惊讶地抬看我。
“你是被绑架的?”他满怀希望地问。这解释很诱惑我,我是说真的,真的很诱惑我,但我还算
,忍住了。
“呃,也不全是,不是那样。”
他叹了气,“当然不是。我多蠢啊。说
去。”
“他说他们兴趣的是我。他说他们不需要你。”
“天大的恭维啊!你就信了?”
“是的,对不起。我没意识到这是圈。”
“然后呢?他叫你来这儿,你就同意了?”
“差不多,就是那样。”我低声咕哝着,努力把我声音里的怒气压去,“我那时觉得我
的对。当时我刚从停尸房回来 --- Scully对我讲了那个人的死因。我就是想到这儿来查个清楚。我没想到会把你也扯
来。我想……那个……恐怕没有后援组跟过来吧?”
“没有。”Skinner摇摇。“Scully给你打过电话,但没有人接,她就赶到你公寓,发现了Saunders的字条。我给他去了电话以后,他派了一辆车接我。那个司机半路换了车,把我安排的尾
甩掉了。我们确实是只能靠自己了,Mulder。见鬼,你的衣服是怎么回事?”我的衣服,确切地说,是我没穿衣服,他总算注意到了。
“哦,你猜呢。”我苦着脸。“这个就是这儿的隶男孩最得
的穿着了。”
“极了。那没准你这些伤痕就是
隶男孩最时髦的装饰了,还是说,这些是因为你到这儿几个钟
不到,已经惹上什么仇家了?”
“就是Matt。”我意识到我的肩上带着好多令人厌恶的鞭痕。“就是那个被你打翻在地的家伙。说到这个,我还得谢谢你。”
“没错。我没有嗜好站在一边看着别人被暴,尤其那还是我的手
。”他咕哝着。我注意到他的脸有
儿红了,莫不是想到了他刚才看到我遇险时的过激反应?连我都不知
他为什么那么激动。也许这事太让他太气愤了。我还记得他是如何发
他的怒火的,也记得他的胳膊环着我的脖
,保护我不让那些家伙侵犯的时的
觉。这是一
令人尴尬又愉快的回忆。我希望我闭上
睛能切断那一刻的
景,但不起作用,我仍然清晰地记得每一个微小的细节 --- 在他赶到避免了我被
暴的时候,而我甚至没有时间记
当时的一切 --- 他
重的呼
,他
涌的怒火,他前额微微闪光的汗
,还有他的气味……见鬼!
他站起,审视着屋里的环境,我忽然很希望自己
上多穿着
衣服。我这时才刚
到肩
的鞭伤疼得要命。
“好吧,既来之则安之,我们见机行事吧。”他叹了气。“我看我们还是尽量把角
演
去。”
“我没意见。”我耸耸肩,走浴室,里面装备着一个
大的双人浴缸,边上还有淋浴设备。我发现橱柜里放着的很多
和
剂,这倒没什么奇怪。
巾架旁边还有一个急救药箱,想到卧室
柜里那些用
,这个准备还真是很
贴呢。我很想在背后的伤
上涂些消炎膏,但我够不着,而我也绝对,绝对不想找他帮忙。我不愿意他碰我 --- 天知
我会有什么反应。所有这些都让我无能为力 --- 我不知
我的
觉到底是怎么样,也不知
我要的究竟是什么。我真想杀了Lenny,就是那个死家伙把这些烦恼装到我的脑
里。我回到卧室,坐在一把扶手椅上。
“Mulder。”Skinner摘掉领带,开始脱衬衫。我很想在屋里找到什么可以分心的东西,但
本没有什么比他脱衣服的
景更能
引我了。我努力说服自己,嘿,我们都是男人,男人即使脱掉衣服,也不太会在乎被人看吧,可这不
用。我想看他的
。我想知
那究竟会不会让我兴奋。他继续理所当然地解着扣
,
本没注意我的尴尬。
“如果你能多少控制一自己的脾气,不要再招惹麻烦,我就
激不尽了。我没办法每隔五分钟就解救你一次,我也不能一天二十四小时随时提醒你。再也不要
现我一转
,你就
蠢事的
况了。我……呃……我真的不知
我该怎么办,要是他们……哦,见鬼!你知
我的意思。千万不要再惹恼他们,Mulder。”他脱掉衬衫,整整齐齐地挂在衣橱里。“还有, 请你记住你在这儿的
份。记住Lenny教给我们的那些规矩和暗号,尽量演的
真一
儿。我一样也会尽力的。那样至少我们还有机会能活着离开这儿。记住另一个选择是什么。”
“我明白 --- 你躺在波托克河底,而我成为
隶围栏的公共财产。”我低声说。
借
原作:XANTHE
翻译:ASAP
(9)
“正确。”他坐在床边脱掉鞋,把脱
的袜
整齐地卷成卷放在鞋里。然后手伸向
带……见鬼!
“还有儿事我没告诉你,”我脱
说
,希望能转移一
注意力。
“什么?”他抬看着我,拉开拉链。我尽量把视线集
在他的脸上。
“我只是他们用来钓你的鱼饵。其实他们对我不兴趣。Saunders是这么对我说的。那就是说……”
“波托克河在召唤吗?是啊,我想也想得
来。”他耸耸肩,脱掉
整齐地挂在衣橱里。
“该死的。我很抱歉,”我难过地说,总算找到了什么事把我的注意力转开,尽量不去看他晒成褐
的
和素黑的棉质
,它简直没有很好地掩藏
面的东西。
疚是我一生
的伙伴 --- 我发现它几乎总能分散我的注意力。“我真的没想到他的目的是把你引来。我本以为我可以……”
“Mulder,”他
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的