对于一个痴迷
药、却又无力购买那些珍贵书籍的混血巫师来说,这些贵族不屑一顾的东西对他们而言才是最真实的。
邓布利多问:“之前你要求西弗勒斯不能回到伏地
边,也是因为这个原因吗?”

妮缇温吞
:“当然不是,教授。当时我还没有这段记忆。”
但是究竟是因为什么,
妮缇缄默不语。
有时候给
明确的答案不如让对方去猜,因为对方总能给你找一个他认为更合理的答案。
斯
普站在
妮缇
后无比庆幸自己这么多年在伏地
旁边锻炼
来的心理素质,明明与事实大相径
,却偏偏每一句话都是实话。
突
不重要的重
,改变事
发生的顺序,对问题顾左右而言他却偏偏看起来都是答案,难怪她坦
的喝
那杯加了吐真剂的红茶。
这样的问话,她不知
应付过多少次。
少年家主,好像每一个字都透着心酸。
斯
普偏
看向
妮缇,
妮缇笑意盈盈的看过来,全然看不
刚对本世纪最伟大的白巫师
编了一通。
邓布利多脸上挂着和蔼的笑容,让人难以捉摸他究竟是否相信了
妮缇的那番说辞:
“接
来你有什么计划吗?
妮缇。是打算像我在地窖听到的一样留在霍格沃茨任教,还是回到卡洛琳呢?你知
,聪明的小
,霍格沃茨不会拒绝你。”

妮缇同样笑眯眯的看着他:“我想,比起在霍格沃茨的讲台上教书育人,贵族们纵横捭阖的
桌才是真正属于我的战场,而比起霍格沃茨,卡洛琳也更需要我。”
邓布利多遗憾的耸了耸肩膀:“好吧。实际上我非常希望你能够留在霍格沃茨,那些小巫师们应该会喜
你这样的教授,不过既然你已经有了自己的战场,我会祝福你。”
觉邓布利多意有所指的斯
普不满的挑了挑眉。

妮缇开了个玩笑:“教授该不会对每一个涉足贵族圈
的巫师都送上过这般诚挚的祝福吧?”
邓布利多真诚的看着她:“当然不是,我想我们的世界需要一个温和的赫奇帕奇掌握话语权。”

妮缇不置可否,提起正事:“在我的预言里,伏地
即将复活,我想这个消息可以让你
好准备。”
邓布利多立刻严肃起来:“当然。”
他们仔细敲定了一
伏地
复活的细节,
妮缇没有告诉邓布利多地
,好在邓布利多只以为她的预言并非无所不能。
他保证
:“我会让凤凰社从现在开始就
好准备的。”

妮缇

:“我相信你,教授。还有一件事,我快要离开霍格沃茨了,我指的是赫奇帕奇的
妮缇或许需要大病一场,回家休养。”
邓布利多当然不会不同意。
聪明的
妮缇
斯
普和
妮缇通过
炉离开了校
办公室。
格林德沃看着
妮缇和斯
普的
影在
炉的绿焰
渐渐消失,这才转过
望向一脸若有所思的邓布利多,开
问
:“阿不思,你相信她刚才说的那些话吗?”
邓布利多轻轻摇了摇
:“在我的记忆里,她向来不是个浮夸自负的孩
,绝不可能如此大肆炫耀自己在霍格沃茨的辉煌过往。”
格林德沃微微皱眉,
闪过一丝疑惑:“难
是你给她喝的吐真剂过期了?”
邓布利多:……
邓布利多一时语
,脸上
无奈的神
,他轻轻叹了
气:“没有的事,别开玩笑了盖勒特。我想,那些经历确实在曾经的霍格沃茨发生过,只是卡洛琳小
显然有所保留,她给我留
了一个谜语,就看我能不能解开了。”
格林德沃缓缓在办公室里踱步,不知不觉走到了窗前。
他看着窗外像麻雀般叽叽喳喳、嬉笑玩耍的小巫师们,眉
皱得更
,连忙退了回来,转
对邓布利多说:“你难
不怀疑她别有用心吗?”
邓布利多望向窗外的小巫师,
神柔和而温
,他看向格林德沃:
“怀疑自然是有的,可我始终
信,
有着无穷的力量,即便是再凶猛的野兽,
也能为它
上枷锁。西弗勒斯是这样,卡洛琳小
也是这样。”
他们彼此制衡,不让对方踏
渊。
格林德沃觉得他说的很有
理。
因为他也是这样。
——
——
回到地窖,
妮缇便直接扑到已经变大的沙发上,斯
普双手抱在
前,静静地站在她面前:
“你应该不会觉得邓布利多会像个无知幼齿小宝宝一样相信你说的所有话吧?如果你的大脑还好好的呆在你的脑袋里并且拥有沟壑的话,你就应该知
你的表现有多么令人怀疑,像那些小巫师告诉我他们没有抄作业、只是想到一起去了一样。”

妮缇得意的挑眉:“就是要让他怀疑——他会认为我夸张的描述的霍格沃茨生活有问题,但是他一定不会想到我的每一句话都有问题,毕竟我喝了吐真剂。你们对
法太依赖了,以为那无所不能。”
就像预言世界里的学生从不质疑课本一样。
斯
普知
她作为麻瓜生活过,对这句话并不作任何评价:“你以后不打算透
你会黑
法的事吗?”

妮缇狡黠一笑:“这就是我给邓布利多的谜底——在最伟大的白巫师面前,我隐瞒了曾经在霍格沃茨研究过普通黑
法的事,不是很合理吗?”
她着重
调了“普通”这两个字。
“况且,教授。你听过狡兔三窟吗?”
斯
普一怔:“什么?”

妮缇解释:“狡猾的兔
可不会只有三个
,而聪明的
妮缇也不会只有一张底牌。”
斯
普挑眉,随即评价
:“嗯哼,一个有
臭
的卡洛琳。”

妮缇拉
声音,佯装不满:“教授!”
斯
普从善如
的改
:“请问聪明的
妮缇,我们接
来应该怎么
?”
斯莱特林的
妮缇好像一位耐心的导师,不仅教会了斯
普应当学着
自己,也将上位者的智慧与谋略潜移默化地传递给了赫奇帕奇的
妮缇。
她不假思索:“你去把罗恩的老鼠——也就是虫尾
彼得抓起来扔给
法
,洗清布莱克的罪名,我去把那个装着斯莱特林挂坠盒的女巫娃娃拿过来。”
斯
普有些不满意:“为什么还要给那条蠢狗洗清罪名?自己被冤枉了都没办法,蠢死他算了。”

妮缇好笑的拍了拍他的手臂:“好了,别生气了,教授。我需要虫尾
从霍格沃茨里
去,回到伏地
边并复活他。”
疯狂的发言。
她总是很擅
平静的说
一些令人惊悚的话。
斯
普竟然有些习以为常。
这回他甚至跟上了她的思路:“你要复活他,然后真正的杀死他?”
她要伏地
的死亡里有她卡洛琳的光
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的