&esp;&esp;迪克促狭地模仿着洛班的
吻。
&esp;&esp;“所以洛班,你看,此时此刻,在这里真正占据优势的其实是我们这些猎
。如果我们不愿意接受你的威胁,选择现在和你们鱼死网破——相信我,这个后果不会是你们可以承受的。”
&esp;&esp;“当然,我和你不同,我不是在威胁你,而是期望你冷静
来,和我们心平气和地谈一谈合作。”
&esp;&esp;洛班
:“你不能代表所有人。”
&esp;&esp;“能活着走到这里的人,都是聪明人。”迪克
,“在这个诡异的地方,相信你们这些骗
的良知,去赌所谓的幸存名额,和搏一搏
掉你们,寻找另一条生路,他们都知
要怎么选。”
&esp;&esp;“你不能动摇任何人,洛班。”
&esp;&esp;迪克竖起两
手指晃了晃:“摆在你面前的只有两个选择,合作,或者是一场战斗。”
&esp;&esp;洛班沉默地看着迪克,许久没有反应。
&esp;&esp;黎渐川靠在楼梯扶手边,沾着新鲜血
的手指
过鼻前,抵到额角,弥散开令人作呕的甜腥。
&esp;&esp;他一直在观察着洛班的双脚。
&esp;&esp;那双脚的位置太过靠右了一
,似乎在避让着什么。而它的脚尖侧着,已经在不知不觉间失去了向前冲刺的动力。洛班还没有开
,但他的选择在黎渐川
已经再清晰不过。
&esp;&esp;这样看来,迪克和洛班的对话至少有七成以上的信息是真的。
&esp;&esp;黎渐川思索着。
&esp;&esp;不
意料。
&esp;&esp;在僵持了大约三四分钟后,洛班背着米莉亚缓缓转
,面向大厅
的众人,嗓音沙哑
:“你们想得到什么?”
&esp;&esp;“几个问题的答案。”
&esp;&esp;迪克早有准备。
&esp;&esp;洛班冷冷
:“我不一定都能回答。我希望你们明白,我选择合作,不代表我没有能力将你们全
杀死在这里,只是那样
付
的代价很可能会令我后悔。”
&esp;&esp;“我们也不一定会相信你的回答。”
&esp;&esp;迪克捋了把他金
的短发,挑眉笑
:“但我很
兴,你的理智大于冲动,你冷静了
来,洛班。”
&esp;&esp;“很好,现在你可以回答我的第一个问题了。我想知
,你们
的怪异,到底是什么?”
&esp;&esp;第172章 切尔诺贝利
&esp;&esp;洛班似乎并不意外迪克会问
这样一个问题。
&esp;&esp;他眉
锁,像是在衡量沉思着什么,并没有立刻回答的打算。
&esp;&esp;“怪异?”
&esp;&esp;他的声音略
了几分。
&esp;&esp;迪克边状似无意地向大厅几
黑暗的角落扫了
,边笑着
:“对,怪异。我想这在你们切尔诺贝利的原住民
应该是一个名词,而不是形容词。”
&esp;&esp;他好像不想浪费太多时间和洛班扯
,直白
:“你很清楚我指的是什么,洛班。你的‘猎枪’,叶夫
尼的‘法老新衣’,还有那个可
又狡猾的‘心灵挖掘者’——拥有神秘诡异的能力,或许还拥有一定的灵魂和生命力,总之,是那些神奇而又危险的、超
人类现有认知的
品。”
&esp;&esp;洛班
:“你已经猜到它们是什么了。”
&esp;&esp;“不,没有,还差一
。”
&esp;&esp;迪克单手扶在了
背椅
上:“它们的来历,数量,分布,以及和切尔诺贝利、和你们的关系,诸如此类,我都毫不清楚。拖延时间并不能帮助你得到预想的结果,我很讨厌兜圈
,洛班。”
&esp;&esp;“坦诚
,或许对我们都有好
。”
&esp;&esp;他仿佛意有所指。
&esp;&esp;洛班的
微微偏了偏。
&esp;&esp;兜帽边沿
了他的小半张脸,浸泡在没有丝毫光亮的
郁黑暗
,
廓枯瘦
瘪犹如嶙峋的骷髅。
&esp;&esp;骷髅的
角僵
地动了动,勾
一丝格外诡谲的弧度。
&esp;&esp;“某
程度上,我必须要认同你说的话,迪克。”
&esp;&esp;洛班
咙里
着低哑的笑意:“但那些问题的答案,可能不是你们想听的故事。”
&esp;&esp;“六十多年前,切尔诺贝利那场
电站爆炸事故,我相信在座的没有人会忘记。我们必须得承认,它是把切尔诺贝利从一片生机
的工业区,变成现在诡异痛苦的废土与禁区的元凶,也是
引那些恐怖可怕、不可名状的事
到来的
源。”
&esp;&esp;“因为,它改变了切尔诺贝利原有的磁场。”
&esp;&esp;听到这里,黎渐川脑海
意识地翻涌
了刚刚
这局游戏时,在第一次潘多拉的晚餐上,说明人叶戈尔提到的切尔诺贝利的相关背景。
&esp;&esp;叶戈尔的原话是,切尔诺贝利这片区域因为当初的灾难,产生了科学无法解释的磁场,磁场
化了一些怪异的东西,导致这片禁区
现了非常多神秘的现象。
&esp;&esp;这和洛班的说辞似乎相差不大。
&esp;&esp;但仔细去想,依照叶戈尔的语言逻辑来看,
爆改变磁场,怪异是因磁场变化而生,而他们在禁区
行
遭遇的诸多诡异事件,又都是因怪异而生。
&esp;&esp;值得注意的是,洛班说的是
引,而非
化、产生。
&esp;&esp;这意味着洛班认为怪异并非是切尔诺贝利产生的,而是外来的。
&esp;&esp;迪克对此也
了一分恰到好
的诧异:“你的意思是
爆改变了切尔诺贝利的磁场,被改变的磁场
引来了这些奇异的事
?”
&esp;&esp;“没错,在意识到它们
现在切尔诺贝利,并
切地影响着切尔诺贝利后,我们的祖先就一直在思考各
方法,来清理它们。”
&esp;&esp;洛班

:“他们给了它们一个统一的称呼,叫作怪异。”
&esp;&esp;“
爆后的切尔诺贝利是真正的人间炼狱,狰狞的血
,腐烂的毒疮,残肢,断
,
白
的脑浆,成片掉落的血红
肤——当然,我没有亲
见到过这些,但当初残留的影像记录在每个补给
都曾播放过至少上百次。那些恐怖的、残忍的梦魇就
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的