顺着杖她
上了冰冷的指尖:或者到时可以再来一次?说起这
事她不见羞涩,如同毫无杂念地抛
一个单纯的问题,你想怎么
我都不会有意见。
如果杖能自己念咒语,慕羽敢保证她现在早成一
尸
了。肆意在边缘挑衅向来是她的一大享受。她装作没看见脸上一闪即逝不似存在的红
,更不为如此挑衅的后果忧虑恐惧,柔声细语间还越来越得寸
尺:不骗你,疯
。
她等了很久,等到都不耐烦继续这场临时兴起的挑衅游戏时才等来回应。杖仅在颈间游弋了一阵便绕到了发际,最终除了撩了撩发丝也什么都没
。
你总会回家。他像是格外纠结细枝末节的词汇,不知多少次放任了她过于明显不添修饰的谎言。
轻微的幻影移行声后慕羽才绕了绕被撩过的发丝,竟是比压凤凰社又一次反扑还要兴奋,莫名的期许同样在短暂的瞬间压过了对棋局的愿景。
直到迈腾起熹微绿光的
炉,踩在
的大理石地面上时这
不知发源于何
的
绪都不曾消亡。
她所到的阁楼同偌大庄园比起来如同一颗再微小不过的零件。光洁的大理石地板和四悬挂的繁复雕饰也掩盖不了
年累月以来
冷无人气的事实。
从阁楼的窗能窥见庄园外广袤
园的一角。缺了小
灵的细心照料,又正逢寒冬将近,成堆的枯草败叶蔓延开来,和这栋矗立了百年的庄园混成了一
调。
独坐于窗边的瘦小女人像是与绵延的灰败在一起,自然而然地连成一
雕塑。
听到动静时她当即站了起来,哪怕是透
恭谨的举动由她
来也不显卑微。再是瘦弱憔悴,亭亭站立时自然有一番女主人的气度。
慕羽理了理斗篷,和她保持了一段不短的距离,微微颌首,忽视掉了女人握
绷的双手:
尔福夫人,她兀自欣赏着摆在
炉台上的
骨,没有给对方多少反应时间,
尔福先生还是一如既往地反应迅速,今天就递上了呈
申明,最让我奇怪的是,最终请求陈述状况的竟然是你。
她转了一圈手上戒指,完全不拿自己当外人似的径直取骨把玩:这几年
尔福家也算任劳任怨,我才决定顺路拜访
尔福庄园,而不是将你提到
法
。
玩了一会她便对骨失了兴趣,专注望着纳西莎
尔福,像极了等待听故事的孩
。
听到法
时纳西莎
尔福抖了抖,抬
注视她时又只余
沉寂,字字
定,带着反常的平静:我杀了我的儿
。
乍一听见如此爆炸的消息慕羽不过动了动眉
,摆
愿闻其详的态度。
似是还不能接受事实,纳西莎尔福哽咽了好一会才继续,平静□□的语调却从未变化:他犯
了大错。从卢修斯那打探
法
消息,受阿斯托利亚格林格拉斯迷惑将消息递往了霍格沃茨,她
泣起来同样从容不迫,绝不在外人面前失态,他惊慌失措从德姆斯特朗请假回家,向我哭诉请求庇护,我只能杀了他。
她弯腰,低
时再看不清神
:我不能让
尔福和布莱克家族蒙羞,不能因为儿
让卢修斯几年劳苦白费,请您原谅我的自作主张,也请宽恕卢修斯,几年来他将时间全献给了
法
,是我惯坏了德拉科,让他在一个女孩的蛊惑
闯了大祸。
久以来慕羽对纳西莎
尔福都没有多少印象。在学校时德拉科
尔福最喜
炫耀的是他父亲,其余人无非只认得她
上
尔福太太和贝拉特里克斯妹妹这两个标签,连贝拉特里克斯都极少提及这个妹妹。
如果真是一个毫无特,对外界
况一无所知的家
妇女,也不会句句都说在
上。
你杀了你的儿,她温和地重复着纳西莎
尔福的话,只见后者止不住颤抖,尸
呢?
握着杖时纳西莎
尔福差
拿不住,挥了好几次一座敞开的棺材才浮现于阁楼
,她不由别过脸低泣:我不能求您,我不想看第二遍。
慕羽俯查验尸
。棺
的人形和记忆
的
尔福一模一样,只是少了张扬傲慢,静静躺在里面时像是睡着了一般,明显就能看
死前没遭遇太大痛苦。
杖间从发梢
端开始向
以极慢的速度游走,耳边还传来纳西莎
尔福平缓的陈述:卢修斯告诉我,霍格沃茨有可能借此生事,挑拨关系。我的儿
死了,任何来源不明的传闻都将是谣言以及霍格沃茨的
谋。
抬起。看验完了尸
,似是再挑不
任何
病,慕羽缓缓合上棺材,命令人时她不见颐指气使,温柔得像是在和人随意闲聊。这样总能探寻到她想要的秘密,然而看见
前这张苍白如纸的脸她便有些后悔。
除却一个憔悴心碎的母亲形象,这张脸上什么都没有。正是因为什么都没有才显异常。纳西莎
尔福坦然接受着她的端凝,不见退缩与犹疑,像是
定地走在了一条别人看不见的
路上,任是雷打风
也绝不改
。
很像奥利维亚,那个护着肚艰难在
敦
浪也
持要给她生命的女人。这个女人甚至将她安排得妥当,以至于她从未受过一天颠沛
离之苦。
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的