&esp;&esp;很一段时间里,斯卡人认为世界上不存在真正的沙漠。
&esp;&esp;那只是多愁善的诗人们的浪漫臆想而已。他们这样说。
&esp;&esp;但既然人们已经知大海绝非世界的尽
,那么沙漠这
东西,或许也不是不可能存在的。
&esp;&esp;送别伊奥后,奈娜也启程上路,开始向西边的方向走。一开始,独的日
让她有些不习惯和恐惧,但孤独可以使人树立起信心来,生命
第一次,她不再有时刻惴惴不安的
觉,不再在每次开
前,都反复斟酌自己要说的话是否合适。
&esp;&esp;她购置了一大迭羊纸,自己用小刀在边缘
戳
一个个不规整的孔,然后再把绳
串
去,将纸
捆在一起,就此成为一本书。她在里面夹满了各
各样的东西,有她画的并不
致的风景手绘、老旧潦草的地图、随机记
的诗歌,等等。
&esp;&esp;然后,某一天,在书的第一页,她一气呵成地写了自己构思的《斯卡民族诗歌集》的序言
分——
&esp;&esp;“……我有充分的理由相信,诗歌——就像所有的艺术一般——是人人生命所不可或缺的存在,而非贵族与富人才能享受的奢侈。试问,在人的一生
,我们岂非不都要经历初生的迷懵、必死的命运、
的甜
、命运的嘲
、错误的罪责?当我们在境况的驱使
,被迫观察着外
的世界、拷问
里的灵魂,我们心
所涌动的那番
绪就是诗意。
敌在前时,一国之君的心境,倒也不比一个饥
辘辘的
浪者来得不同,对他们各自来说,当
那份几近灭
的徒劳和绝望是相通的。”
&esp;&esp;海风将纸页得哗啦作响,奈娜盯着自己写
的最后那句话,忍不住勾起嘴角。
&esp;&esp;要说世界上有谁同时对这两类人的经历都有发言权,也就是她了。
&esp;&esp;——————
&esp;&esp;奈娜常常搭本地人的驴车用以代步,她会抱着膝盖坐在上,任由
冷的海风拍打在她的脸上,像个新生婴儿一样用好奇的
神观察这个世界。有一次,他们穿过一片平原,坐在她对面的人告诉她:七百年前,这里还是一座山谷,里面有一片
海。
&esp;&esp;越往西边走,人就越少,会说斯卡语的更是寥寥无几,建筑风格也开始变得不同。奈娜一般会借宿在当地村民的家,如果对方没有空余的房间或者床铺,她就直接铺一张毯
在地上,脑袋
枕着可以养活十个这样的村庄的财富。
&esp;&esp;十一月的第二周,她抵达了一座小渔村,坐在叁名慷慨的渔民之间,啃着新鲜味的烤鱼。他们看她小心翼翼地把那些细小的鱼刺挑
,笑个不停。对他们来说,这样的
法是陌生而荒谬的,他们都是将鱼刺连同鱼
嚼着,然后一起吞咽
去的。
&esp;&esp;吃完后,渔民们又为奈娜拿了一盘枣和一杯薄荷茶。她
到惬意,于是也吃得慢条斯理,慢慢打量着四周。有
光照
来,打在附近一间房
的木门上,上
画着一
外表奇特的绿
植
,只有两片
而宽厚的叶
,像人的胡须一样从
心的两边分别延展开来。
&esp;&esp;“那是什么植?”她随
问。
&esp;&esp;“千岁兰。”唯一一位懂得斯卡语的渔民回答。
&esp;&esp;“真是奇特,为什么叫这个名字呢?”
&esp;&esp;对方耸了耸肩,显然,他也不知答案。
&esp;&esp;奈娜在自己的笔记记录
这个名字,盯着看了很久。
&esp;&esp;她并不了解植学,也没听说过千岁兰,但她总觉得,这
植
似乎很特别、很关键,因为,它勾起了她脑海
的一些回音。
&esp;&esp;一定有什么重要的东西,被她遗忘了,在王都那些低劣而重复的勾心斗角被湮没。
&esp;&esp;一定有什么重要的东西,好比——在沙漠里有一植
……
&esp;&esp;是什么呢?
&esp;&esp;她不记得了。
&esp;&esp;——————
&esp;&esp;十二月初,奈娜跌跌撞撞地走一座小镇——在这孤独偏远的地区,这
规模的定居
的确能被称为一个小镇了。奈娜沿着崎岖的石板路从镇
走向
央的集市,四周皆是听起来十分陌生的叫卖声。奈娜坐在集市的接
旁稍作休息,无视路人好奇的目光,如今的她已经习惯了这
注视。
&esp;&esp;“小!小
!你是斯卡人吗?”
&esp;&esp;突然听见熟悉的语言,奈娜猛地抬,惊讶地发现对方竟然是一个年纪大概不超过十五岁的男孩,鼻尖虽然冻得通红,
神却格外明亮。他的穿着很是凌
,羊
斗篷磨得起了球,脚上那双
靴的
线也已经有些开裂,说明他要么穿这双靴
很久了,要么就是很
到
跑。
&esp;&esp;“你这么小,就会说斯卡语?”她对他友善地微笑,好奇地问。
&esp;&esp;“当然,小!我的梦想就是去王都生活!小
!女士!先生!大人!阁
!我的名字是:泰法!”
&esp;&esp;奈娜被他夸张的语气和神逗笑了,“那这位梦想去王都生活的泰法小先生,能否麻烦你带我去吃
东西?”
&esp;&esp;泰法一脸困惑地看着她,刚才这个句式有些复杂,对他的平来说还是有些太过难以理解。
&esp;&esp;奈娜清了清嗓,“我饿了。”
&esp;&esp;泰法一拍手,呼:“跟我走,小
!”
&esp;&esp;让奈娜惊喜的是,小镇上竟然还有一家专门的旅店,她立刻便要了旅店里最好的房间。在接来的几天
,泰法充当了她的翻译,还经常缠着她,让她教他更多的斯卡语,和他说关于王都的各
事
。
&esp;&esp;他对奈娜本人也有些好奇。
&esp;&esp;“小,你的名字是什么?”
&esp;&esp;“娜娜。”
&esp;&esp;“好奇怪的名字啊。”
&esp;&esp;“……”
&esp;&esp;他又问奈娜是什么的,奈娜说:“我在写两本关于我的民族的书。”
&esp;&esp;听到“书”,泰法的脸就皱起来,几乎是有嫌弃地问:“为什么?”
&esp;&esp;“因为……书籍是很伟大的东西,通过书籍,人们才知以前的事、别的地方的事,才知
自己其实是不重要的。”
&esp;&e
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的