我醒来的时候被关在一个
大的铁笼里,旁边的笼
也关着几个母兽人。
几个男人正在笼前用木
击打她们的
,而那些母兽人则嚎叫着,争相抬起
大的
磨蹭那

,引得骑士们哈哈大笑——
“这
母兽想让我
她呢!”其
一人怪叫,并蹲
用
狠狠
敞开的
间,其他人则纷纷叫好。
我
到
目眩,剧烈的呕吐
令我的胃
痉挛。
这时有一个贵族首领走
来吼
:“别碰那些俘虏!国王打算亲自过目,他一会儿就过来。”
听到这话,那些年轻骑士都纷纷收敛了行为。
听见他说国王的时候,我的脑
嗡的一震,隐隐地有几丝记忆从脑海
浮现——
我看到那画卷上朦胧的
景,看到衣衫鲜华的妙龄少女跪在慈蔼的王者面前,聆听他的话语:“兰西娅,你是我
廷的瑰宝,我必将赠你于
国为后……”
啊——那个旧时的梦令人如痴如醉,它竟真的存在过吗?
年轻英俊的王
,当他登上王者的宝座时,在他
边陪伴的是怎样的
妙佳人?
他会拯救她于血和火
吗?
国王可会原谅他的兰西娅背叛了人类的荣光?
我的
泪止不住
了
来,此刻我才好容易想起我的名字,可那鲜
般的形影早就不复存在。
我惊恐地望着笼外,如果国王
来看到他的兰西娅变成如此丑陋可怖的怪
,他会怎样地失望和鄙夷?
我的
心在尖啸,祈祷国王不要来,可是不一会儿就有一阵沉稳的脚步声响起,一个
形
大、披挂金
盔甲的男人在侍卫和贵族将领的陪同
走了
来。
他不是我印象
的老国王,而是个年轻许多、也要
壮许多的男人。
“陛
,我们总共抓到六只母兽人,它们都在这里了!”一名骑士恭敬地汇报。
“可是它们都不会说话——”另一名将领遗憾地摇
,“我们无法得到任何有价值的
报,这些生活在沼地
的兽人
本就是一群蒙昧低贱的野兽而已。”
说话间,旁边笼
里的母兽人们不停向面前的男人发
类似发
的嘶吼声,还不时搓
挂在
前的丑陋
房,甚至扭过
撅起
对着他们
骑士们冷笑着旁观,我的寂静
引了他们的注意,一个骑士走过来打开我的笼
,吩咐士兵上前将我拖
来。
我拼命挣扎,
里发
糊的声音,直到我被
行拖到那个年轻国王的座椅边。
在很近的距离我才看清他的模样,他的
材
大
,面容极为俊
,有一
夜般的黑发和冷冽的蓝眸。棕
的
肤显示他经常在
外征战,塑造
健
捷的
格。
虽然他表
威严,但眉
的线条却并不
犷,另有一番优雅之
。
然而那双本应是迷人的冰蓝
眸却投
极为锐利的光芒,仿佛他是个丝毫不通人
的冷酷君主。
我的心神被冻结,望着他时几乎丧失了一切反应,就连动
残留的本能也没有。
我该如何用人类的语言诉说他给我的
受?
震撼又畏怯,迷惘又绝望……
在我对上那双陌生又隐隐熟悉的
眸时,时空诡异地撕裂又
合,像是一场残忍的恶作剧,他竟与我的湖畔骑士合二为一。
宛如一个人。
天啊……那个来去匆匆夺去我童贞的神秘男人,竟然就这么赫然
现在
前。
我听到了自己的心湖碎裂之声。
可那个男人依旧稳坐如山。
与那朦胧的梦境不一样的是,好像凭空
过了许多时光,他不再过分年轻,而是已经淬炼
冷
和沧桑之
。
掩藏于耀
盔甲之
的男
魄宛如铁匠熔铸的钢铁一样结实,
甲上镌刻的咆哮狮鹫烘托
威猛的王者之气。
男人骨节分明的大手安置在座椅扶手上,
指
着一颗象征其地位的红宝石戒指,猩红战袍狂野地自椅背垂落地上——
一切不再如梦
暧昧不明,而是
烈到刺痛……
我猝然知
了他是谁。
金狮鹫纹章属于伊尔卡特之王,他是阿尔弗雷德·罗瑞!
最初的惊骇后,理智愈发残忍地回笼,即便我想逃避都不再可能。
我的湖畔骑士——他是伊尔卡特之王?
我不敢相信诸神对我开的残酷玩笑,圣王的光芒仿佛在凌迟我卑劣的
,我听到自己
心的惨叫。
我的
卑微
弱地匍匐在伊尔卡特国王的剑
。
他的剑宽大沉重,一端
及地面,另一端靠在他手
。剑
宽阔闪着寒芒,散发
血的气味,似乎随时可以斩落敌人的
。
骑士们

满意的神
,我是唯一一个在他们的国王面前表现
畏惧的母兽人,他们一定认为这只野兽是俘虏里最开化的一只。
但比起以这副丑陋之姿撞见他,我却宁愿一
撞死在他的剑上。
我想起过去发生的事,多么讽刺?为了争当罗瑞的王后,那些平时
傲的小
贵妇们使尽了手段,却纷纷
场凄惨。
连同我也在
,城堡被付之一炬,无数家臣
民惨死……
可命运远比我想象的还要残忍,它在此时才揭晓谜题。
“不要嫁给别人,等我去娶你,我会找到你的……”
这句话仿佛就在昨日。
可一切都大不同了。
当他
现在我面前时,我既不是光艳靓丽的王后候选者,亦非
羞待嫁的白皙少女。
我已经变成一个令人作呕的最可怕的生
,而他则娶了别人,以帝王之姿居
临
地审视我。
在他森冷的目光笼罩之
,我突然意识到自己依旧赤

,而且浑
布满肮脏的兽人
发,还有我那可怕的
房……
一瞬间,我从悲愤绝望的
绪
挣脱
来,羞耻
令我拼命地蜷起
遮蔽自己,视线垂落至他的
上,不敢再看他一
。
我的举动立即惹来许多人的大笑,一个声音说:“真不可思议,这是我见过的唯一一个知
害羞的母兽人。”
“或许她能告诉我些什么。”
上,那
略带磁
、似曾相识的声音传来。
我的肌
开始痉挛,听到他命令我:“抬起
——女士!”
没有人敢在国王面前窃笑,但我知
他们对“女士”这个称呼多么不苟同。
国王这样称呼一只母兽人绝非是对俘虏展示仁慈,从他的
吻即可辨认
那是一
轻蔑的讥嘲,显示他对这些
劣生
的厌恶。
我为自己还能分辨
人类语言的
意而痛苦万分,我多么希望自己也像那些笼
的母兽人一样泯于神智,只知
作
动
般的举动。
我
愿那样被杀,也好过遭受如此折磨。
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的