她虽然不在乎名声,但并不想跟E先生传言蜚语——这个人有钱却骗了她五十个金路易、假装要吻她又猛地后退一步的事
,她还记着呢!
总之, 她对E先生的观恶劣至极,跟他站在同一个地方都觉得呼
困难, 更别说跟他说话了——亏她之前还觉得他像埃里克,兴致
地想要征服他,埃里克比他带劲儿太多了。
莉齐冷冷地瞪着E先生,毫不掩饰自己的厌恶之,就差对E先生翻白
怪脸了。
达洛加看了真是惊恐不已。
虽说在赞德兰,人们一开始也毫不掩饰对埃里克的厌恶之
, 但自从他在所有人的面前, 表演了
扎布绳索以后——仅用一
绳
,就击败了手持砍刀和
矛的死囚犯——再傲慢无礼的人见了他,都会乖顺地脱帽行礼。
达洛加信奉真主, 但他担心真主不会即将发生在法兰西的惨案,便心痛地把真主撇到一边, 向上帝祷告起来——哦, 上帝啊,救救这些可怜的外国人吧!
原以为埃里克会掏绳索,先将周围看
闹的人屠光, 再慢条斯理地折磨这位胆大包天的伯爵夫人;谁知, 他什么都没有说, 什么都没有
, 反而用带着警告冷意的
神扫了达洛加一
,好像踩他
鞋的是达洛加似的。
达洛加遍生寒的同时,又有些莫名其妙。
他没有去琢磨这一的
意。这么多年来,达洛加已渐渐领会到一个
理——
鬼的想法是不可预测的。没人跟得上
鬼的想法,试图去了解
鬼,跟
鬼
朋友,只会自讨苦吃。
他现在只有一个愿望,那就是帮莉齐摆脱鬼的纠缠。
只要这位太太能平安无事,他甚至可以不要那每个月几百法郎的养老金。当然,他从来没有想过,假如他失去了那些钱,该依靠什么生活。他的家产早在帮埃里克逃跑的时候,被国王尽数没收了。
莉齐对达洛加尚的想法一无所知。她打开折扇,气呼呼地扇了两
,在思考怎么在众目睽睽之
脱
——要是能在脱
前,揭穿E先生卑鄙小人的嘴脸,那就更好了。
她珠
一转,一个想法便已浮上心
,不由自主地
了两个甜
的酒窝。
达洛加见她像变脸似的,刚刚还怒气冲冲,转间就满面
风。
“E先生,您之前不是说,”她柔声细语地说,
却闪烁着捉
的恶意,“您对破坏夫妻
的事
不
兴趣吗?我能问问,您为什么改变主意了吗?”
达洛加对她变脸的速度非常惊讶,也对她的话到迷惑不解——埃里克从来不把人类社会的
德原则放在
,怎么可能说
这
话?
更让达洛加迷惑不解的是,埃里克像是没看到她的恶意似的。
要知,他的
察力超乎常人,任何细微末节的变化都逃不过他的
睛。在野外,他是比山狮还要富于耐心的猎手,能通过地上的
和粪便,推测
动
的
类和行踪。
他的脑既像科学家那样严谨沉着,又像艺术家那样充满想象力,然而,此时此刻,这颗完
无缺的
脑却径直掉
了莉齐的陷阱里。
“我并没有改变主意,德·夏洛莱太太。”他说。
一般人可能听不他这语气跟正常说话有什么区别,但达洛加认识了他十多年,清晰地察觉到了他冷静的语气
潜藏的汹涌
意。
很明显,他说的都是假话。
他已经被别人的妻迷得神魂颠倒。
想到接来他会被莉齐如何嘲讽,达洛加又打了个冷战,要不是
尚的品德不允许他临阵逃脱,他早已逃之夭夭了。他完全是
着
站在这里,以便及时搭救莉齐。
莉齐没有听E先生的
意,她只听
了无耻。
“是吗?那为什么之前,我问你要不要当我的人,你一
回绝了我,现在又对我举止亲密呢?你就没想过,你握住我的手,也算是破坏夫妻
吗?”她
气,竭力压抑怒气,才没有一
啐上去,“亲
的E先生,我有没有告诉过你,我特别讨厌
貌岸然的男人呢?”
让达洛加震惊的是,埃里克还是没有生气。
他若有所思地答:“德·夏洛莱太太,你误会了,若不是听说了伯爵先生正在到
寻
问柳,你们的夫妻
已经摇摇
坠,我也不会鼓起勇气向你示好。”
“你以为你一示好,”她怒,“我就会像见到耗
的猫似的扑上去吗?
梦!”
周围又爆发一阵嗡嗡的议论声。
男士们不便公开讨论女士的私事,只能互相换
神。他们认为E先生虽然在音乐和建筑的领域上造诣颇丰,但对追女人是一窍不通,居然以为当众握住女人的手,就是对女人示好,怪不得被骂了一通。
女士们则到莫名的兴奋,她们看得
来,E先生握住莉齐的手,是
于一
暴的、鲁莽的、不可遏制的占有
,意在警告波斯人,不要再碰她了。
的确,这个动作很唐突,但人人都知,E先生并不是一个轻浮的人。
他自从在上社会
名以后,还从未对哪个未婚姑娘献过殷勤,也没有吻过哪个已婚夫人的手,大家都以为他是一个冷静、理智、过分克己守礼的人,没有半
艺术家的浪漫气质,现在看来,他不是不浪漫,只是没有表现
来罢了。
听见周围的议论声,莉齐不由更恼火了。
--
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的