汤姆到我们学校去念书。”
“那么,这是一所什么学校呢?”
“校名是霍格沃茨。”邓布利多说。
“你们怎么会对汤姆兴趣呢?”
“我们认为他有我们寻找的一些素质。”
“你是说他赢得了一份奖学金?这怎么会呢?他从来没有报名申请啊。”
“噢,他一生,我们学校就把他的名字记录在案——”
“谁替他注册的呢?他的父母?”
毫无疑问,科尔夫人是一个非常明、让人
到有些
疼的女人。邓布利多显然也是这么认为的,哈利看见他从天鹅绒西服的
袋里
了
杖,同时又从科尔夫人的桌面上拿起一张完全空白的纸。
“给。”邓布利多说着把那张纸递给了她,一边挥了一杖,“我想,您看一看这个就全清楚了。”
科尔夫人的神飘忽了一
,随即又专注起来,她对着那张空白的纸认真地看了一会儿。
“看来是完全符合程序的。”她平静地说,把纸还给了邓布利多。然后她的目光落在一瓶杜松酒和两只玻璃杯上,那些东西几秒钟前肯定不在那儿。
“嗯——我可以请你喝一杯杜松酒吗?”她用一
特别温文尔雅的声音说。
“非常谢。”邓布利多笑眯眯地说。
很明显,科尔夫人喝起杜松酒来可不是个新手。她把两个人的杯
斟得满满的,一
就把自己那杯喝得
光。她不加掩饰地咂
咂
嘴,第一次朝邓布利多
了微笑,邓布利多立刻趁
打铁。
“不知你是不是可以跟我说说汤姆·里德尔的
世?他好像是在这个孤儿院里
生的?”
“没错,”科尔夫人说着又给自己倒了一些杜松酒,“那件事我记得清清楚楚,因为我当时刚来这里工作。那是一个除夕之夜,外面
着雪,冷得要命。一个天气恶劣的夜晚。那个姑娘,年纪比我当时大不了多少,踉踉跄跄地走上前门的台阶。咳,这
事儿我们经历得多了。我们把她搀了
来,不到一小时她就生
了孩
。又过了不到一小时,她就死了。”
科尔夫人意味地
了
,又喝了一大
杜松
酒。
“她临死之前说过什么话没有?”邓布利多问,“比如,关于那男孩的父亲?”
“是啊,她说过。”科尔夫人手里端着杜松酒,面前是一位
心的听众,这显然使她来了兴致。
“我记得她对我说:‘我希望他得像他爸爸。’说老实话,她这么希望是对的,因为她本人
得并不怎么样——然后,她告诉我,孩
随他父亲叫汤姆,
间的名字随她自己的父亲叫
沃罗——是啊,我知
,这名字真古怪,对吧?我们怀疑她是不是
戏团里的人——她又说那男孩的姓是里德尔。然后她就没再说什么,很快就死了。
“后来,我们就照她说的给孩
起了名字,那可怜的姑娘似乎把这看得很重要,可是从来没有什么汤姆、
沃罗或里德尔家的人来找他,也不见他有任何亲戚,所以他就留在了孤儿院里,一直到今天。”
科尔夫人几乎是心不在焉地又给自己倒了满满一杯杜松酒。她的颧骨上泛起两团红
。然后她说:“他是个古怪的孩
。”
“是啊,”邓布利多说,“我也猜到了。”
“他还是婴儿的时候就很古怪,几乎从来不哭。后来,他大了一些,就变得很……怪异。”
“怪异,哪方面怪异呢?”邓布利多温和地问。
“是这样,他——”
科尔夫人突然顿住,她越过杜松
酒杯朝邓布利多投去询问的目光,那目光一
儿也不恍惚或糊涂。
“他肯定可以到你们学校去念书,是吗?”
“肯定。”邓布利多说。
“不我说什么,都不会改变这一
?”
“不会。”邓布利多说。
“不怎样,你都会把他带走?”
“不怎样。”邓布利多严肃地重复
。
科尔夫人眯起睛看着他,似乎在判断要不要相信他。最后她显然认为他是可以相信的,于是突然脱
说
:“他让别的孩
到害怕。”
“你是说他喜欺负人?”邓布利多问。
“我想肯定是这样,”科尔夫人微微皱着眉说,“但是很难当场抓住他。
过一些事故……一些恶
事件……”
邓布利多没有她,但哈利可以看
他很
兴趣。科尔夫人又喝了一大
杜松
酒,面颊上的红
更
了。
“比利·斯塔布斯的兔……是啊,汤姆说不是他
的,我也认为他不可能办得到,可说是这么说,那兔
总不会自己吊在房梁上吧?”
“是啊,我也认为不会。”邓布利多轻声说。
“但是我死活也不清他是怎么爬到那上面去
这事儿的。我只知
他和比利前一天吵过一架。还有后来——”科尔夫人又痛饮了一
杜松
酒,这次洒了一些
到
上,“夏天
去郊游——你知
的,每年一次。我们带他们到郊外或者海边——从那以后,艾米·本森和丹尼斯·毕肖普就一直不大对劲儿,我们问起来,他们只说是跟汤姆·里德尔一起
过一个山
。汤姆发誓说他们是去探险,可是在那里面肯定发生了一些什么事。我可以肯定。此外还有许多许多的事
,稀奇古怪……”
她又看着邓布利多,她虽然面颊酡红,目光却很沉着。
“我想,许多人看见他离开这儿都会拍手称快的。”
“我相信您肯定明白,我们不会一直让他待在学校里,”邓布利多说,“至少每年暑假他还会回到这儿。”
“噢,没问题,那也比被人用生锈的拨火鼻
。”科尔夫人轻轻打着酒嗝说。她站了起来,哈利惊异地发现,尽
瓶里的杜松
酒已经少了三分之二,她的
脚仍然很稳当。“我猜你一定很想见见他吧?”
“确实很想。”邓布利多说着也站了起来。
科尔夫人领着他了办公室,走上石
楼梯,一边走一边大声地吩咐和指责她的帮手和孩
们。哈利看到那些孤儿都穿着清一
的灰
束腰袍
。他们看上去都得到了合理的
心照顾,但是毫无疑问,在这个地方
大,气氛是很陰沉压抑的。
“我们到了。”科尔夫人说,他们在三楼的楼梯平台上拐了一个弯,在一条走廊的第一个房间门
停住了。她敲了两
门,走了
去。
“汤姆?有人来看你了。这位是邓布顿先生——
本站开启了加密功能,部分浏览器不显示第二页 请更换手机默认浏览器或者谷歌浏览器!
目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的